— Судья Чайлдс дал мне такой совет: ищите женщину. А вы с Лори Роулс беседовали?
— Не лично. Один из моих подчиненных ее допросил. Говорит, что симпатизировала Кларенсу, так как с ним было легко и приятно работать. Алиби у нее шаткое, так ведь и у многих других оно в лучшем случае сомнительно.
— Я могу с ней поговорить, если хотите. Не допросить, а поговорить по душам, возможно, мне она и откроется как женщине.
— Что ж, попробуйте. Сейчас она временно работает у председателя суда. До этого ее шефом был старик Коновер.
— Хорошо, я позвоню ей в понедельник утром.
К столику подошел владелец клуба Джулио и спросил Теллера, нет ли у него желания спеть для народа, но тот отказался. В дело вмешалась Сюзанна:
— Спойте, прошу вас. Мне еще не приходилось слышать поющего полицейского инспектора.
— И не скоро услышите, — сказал Теллер, чуть смутившись, но все же поднялся из-за столика, прошел на оркестровое возвышение и взял в руки микрофон. Джулио заиграл вступление к песне «Проходит жизнь».
Улыбнувшись Сюзанне, Теллер с решимостью обреченного перешел ко второй строфе, а она, ободрив его ответным кивком, откинулась назад, оперевшись спинкой стула о стену. Она разрывалась между желанием вбирать его сильный, приятный голос и мыслями о событии, которое свело их в этот вечер, — убийстве Кларенса Сазерленда. Сложность этого дела рождала в ней ощущение бессилия. Мало того, что в нем десятки подозреваемых, так оно еще сильно осложнено и местом преступления — в Верховном суде.
От запаха чеснока у нее вдруг заложило ноздри, болтовня за соседним столиком стала оглушительной. Сюзанна закрыла глаза, сопротивляясь боли, которая, начавшись где-то в нижней части затылка, ползла вверх, ко лбу и вискам. Она посмотрела в зал: фигура Мартина Теллера расплывалась перед глазами:
Он тянул последнюю ноту, пока Джулио не завершил аккомпанемент изощренным арпеджио. Грянули аплодисменты. Положив микрофон на крышку пианино, Теллер вернулся за столик, с видом победителя взглянул на нее сверху вниз:
— Я вас предупреждал.
— Зря, вы прекрасно пели.
Он сел, увидев вблизи ее лицо, встревожился:
— Сюзанна, вам нездоровится?
— Я… мигрень проклятая замучила. Наваливается в самые неподходящие моменты!
— Бедная вы, бедная. Пойдемте, я отвезу вас домой.
— Видите, какая я невезучая — испортила вам вечер.
У ее дома Теллер положил руку на ключ зажигания, но выключать мотор не спешил:
— Я провожу вас до двери.
— В этом нет необходимости, мне уже лучше. Спасибо за действительно чудный вечер!
— Он был бы чудный, если б вас не мучила головная боль. — Теллер приблизил к ней лицо. — Можно мне вас поцеловать? Или нельзя?
— Бросьте, лейтенант, перестаньте спрашивать — целуйте же!
Глава 13
Судья Темпл сидел у себя в кабинете в поношенном, обвислом свитере крупной вязки и полуистертых шлепанцах из ковровой ткани. Он терпеть не мог сидеть на работе в туфлях и всегда первым делом переобувался. Однако сейчас ему снова предстояло их надеть, так как время шло к двенадцати и ему надо было ехать в английское посольство, расположенное на Массачусетс-авеню, которую в Вашингтоне прозвали посольским рядом, на торжественный обед в его честь. В знак признания «многолетней деятельности в защиту принципов свободы и справедливости» Темплу вручали в посольстве почетный знак британского учреждения, равнозначного Американской ассоциации адвокатов. Туда же, в посольство, должна приехать Сесили, чтобы отвезти его по окончании церемонии и обеда в аэропорт, на рейс в Даллас, где Коновера ждут для выступления с речью на ежегодном торжественном ужине ассоциации адвокатов штата Техас.
Повернувшись к пишущей машинке, судья в бодром темпе отстучал записку Поулсону: «Джонатан, даже с учетом моего вечного брюзжания из-за непомерно раздутых штатов клерков вряд ли целесообразно отнимать у меня Лори Роулс, да еще в период максимального наплыва ходатайств по делам „а сертиорари“. При всем том, что вы потеряли Сазерленда, я был бы признателен за отказ от решения о ее переводе, хотя бы и временном. Темпл К.».
Через открытую дверь приемной он вызвал свою старшую секретаршу — дебелую сорокалетнюю матрону по имени Джоан, проработавшую у него шесть лет, — и когда она вошла, протянул ей записку:
— Будьте добры, Джоан, срочно отправить председателю. Где ошиваются Мариса и Билл, почему я их не вижу?
— Они работают в библиотеке.
— Пусть немедленно явятся сюда — у меня к ним дело.
— Сейчас я их вызову.