Читаем Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express полностью

“In one way,” said M. Bouc thoughtfully, “this discovery does not affect things very much. You heard someone moving about next door. That someone was not Ratchett, but the other man. Doubtless he is washing blood from his hands, clearing up after the crime, burning the incriminating letter. Then he waits till all is still, and, when he thinks it is safe and the coast is clear, he locks and chains Ratchett’s door on the inside, unlocks the communicating door through into Mrs. Hubbard’s compartment and slips out that way. In fact, it is exactly as we thought, with the difference that Ratchett was killed about half an hour earlier and the watch put on to a quarter past one to create an alibi.”

“Not such a famous alibi,” said Poirot. “The hands of the watch pointed to 1.15—the exact time when the intruder actually left the scene of the crime.”

“True,” said M. Bouc, a little confused. “What then does the watch convey to you?”

“If the hands were altered – I say if – then the time at which they were set must have a significance. The natural reaction would be to suspect anyone who had a reliable alibi for the time indicated – in this case, 1.15.”

“Yes, yes,” said the doctor. “That reasoning is good.”

“We must also pay a little attention to the time the intruder entered the compartment. When had he an opportunity of doing so? Unless we are to assume the complicity of the real conductor, there was only one time when he could have done so – during the time the train stopped at Vincovci. After the train left Vincovci the conductor was sitting facing the corridor, and whereas any one of the passengers would pay little attention to a Wagon Lit attendant, the one person who would notice an impostor is the real conductor. But during the halt at Vincovci the conductor is out on the platform. The coast is clear.”

“And by our former reasoning, it must be one of the passengers,” said M. Bouc. “We come back to where we were. Which of them?”

Poirot smiled.

“I have made a list,” he said. “If you like to see it, it will perhaps refresh your memory.”

The doctor and M. Bouc pored over the list together. It was written out neatly in a methodical manner in the order in which the passengers had been interviewed.

HECTOR MACQUEEN, American subject, Berth No. 6, Second Class.

Motive – Possibly arising out of association with dead man?

Alibi – From midnight to 2 A.M. (Midnight to 1.30 vouched for by Col. Arbuthnot, and 1. 15 to 2 vouched for by conductor.)

Evidence against him – None.

Suspicious circumstances – None.

CONDUCTOR PIERRE MICHEL, French subject.

Motive – None.

Alibi – From midnight to 2 A.M. (Seen by H. P. in corridor at same time as voice spoke from Ratchett’s compartment at 12.37. From 1 A.M. to 1.16 vouched for by other two conductors.)

Evidence against him – None.

Suspicious circumstances – The Wagon Lit uniform found is a point in his favor since it seems to have been intended to throw suspicion on him.

EDWARD MASTERMAN, English subject, Berth No. 4, Second Class.

Motive – Possibly arising out of connection with deceased, whose valet he was.

Alibi – From midnight to 2 A.M. (Vouched for by Antonio Foscarelli.)

Evidence against him of suspicious circumstances – None, except that he is the only man of the right height or size to have worn the Wagon Lit uniform. On the other hand, it is unlikely that he speaks French well.

MRS. HUBBARD, American subject, Berth No. 3, First Class.

Motive – None.

Alibi – From midnight to 2 A.M. – None.

Evidence against her or suspicious circumstances – Story of man in her compartment is substantiated by the evidence of Hardman and that of the woman Schmidt.

GRETA OHLSSON, Swedish subject, Berth No. 10, Second Class.

Motive – None.

Alibi – From midnight to 2 A.M. (Vouched for by Mary Debenham.)

Note: Was last to see Ratchett alive.

PRINCESS DRAGOMIROFF, Naturalised French subject, Berth No. 14, First Class.

Motive – Was intimately acquainted with Armstrong family, and godmother to Sonia Armstrong.

Alibi – from midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor and maid.)

Evidence against her or suspicious circumstances – None.

COUNT ANDRENYI, Hungarian subject, Diplomatic passport, Berth No. 13, First Class.

Motive – None.

Alibi – Midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor – this does not cover period from 1 to 1.15.)

COUNTESS ANDRENYI, As above, Berth 12.

Motive – None.

Alibi – Midnight to 2 A.M. Took trional and slept. (Vouched for by husband. Trional bottle in her cupboard.)

COLONEL ARBUTHNOT, British subject, Berth No. 15, First Class.

Motive – None.

Alibi – Midnight to 2 A. M. Talked with MacQueen till 1.30. Went to own compartment and did not leave it. (Substantiated by MacQueen and conductor.)

Evidence against him or suspicious circumstances – Pipe-cleaner.

CYRUS HARDMAN, American subject, Berth No. 16.

Motive – None known.

Alibi – Midnight to 2 A. M. Did not leave compartment. (Substantiated by conductor except for period 1 to 1.15.)

Evidence against him or suspicious circumstances – None.

Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва Bestseller

Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express
Убийство в «Восточном экспрессе» / Murder on the Orient Express

Находившийся в Стамбуле великий сыщик Эркюль Пуаро возвращается в Англию на знаменитом «Восточном экспрессе», в котором вместе с ним едут, кажется, представители всех возможных национальностей. Один из пассажиров, неприятный американец по фамилии Рэтчетт, предлагает Пуаро стать телохранителем, поскольку считает, что его должны убить. Знаменитый бельгиец отмахивается от этой абсурдной просьбы. А на следующий день американца находят мертвым в своем купе, причем двери закрыты, а окно открыто. Пуаро немедленно берется за расследование – и выясняет, что купе полно всевозможных улик, указывающих… практически на всех пассажиров «Восточного экспресса». Вдобавок поезд наглухо застревает в снежных заносах в безлюдном месте. Пуаро необходимо найти убийцу до того, как экспресс продолжит свой путь…В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Агата Кристи

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки