На Восток лениво смотрит обветшалый старый храм,— Знаю, девушка-бирманка обо мне скучает там.Ветер в пальмах кличет тихо, колокольный звон смелей:К нам вернись, солдат британский, возвращайся в Мандалей!Возвращайся в Мандалей,Где стоянка кораблей.Слышишь, плещут их колеса из Рангуна в Мандалей,Рыб летучих веселей.На дороге в Мандалей,Где заря приходит в бухту, точно гром из-за морей.В желтой юбке, в синей шляпке, — не забыл ее нарядКак царица их носила, имя — Супи-Яу-Лат.В вечер тот она курила, от сигары шел дымок.Целовала жарко пальцы скверных идоловых ног.Этот идол, вот беда,Ихний главный бог Будда,Но о нем, меня увидев, позабыла навсегда.На дороге в Мандалей…Полз туман над полем риса, солнце медленно брело,Банджо взяв, она играла, напевала: «Кулло-ло!»На закате, прижимаясь горячо к щеке щекой.Шла со мной смотреть на хати, тик грузивших день-деньской,На слонов, что день-деньскойНосят доску за доской.Слово молвить было страшно, так недвижен был покой.На дороге в Мандалей…Все давным-давно минуло, и прошло немало дней,А из Лондона не ходят омнибусы в Мандалей;И теперь я понимаю, что солдаты говорят:«Кто услышал зов Востока, тянет всех туда назад»Тянет всех туда назадВ пряный, пьяный аромат,В край, где солнце, и заливы, и колокола гремят.На дороге в Мандалей…Мне противно рвать подошвы о каменья мостовых,И от мороси английской ломота в костях моих.Сколько хочешь здесь служанок, но, по мне, они не в счет:О любви они болтают, ну и глупый же народ!Руки-крюки, в краске рот.Ну и глупый же народ.Нет, меня в стране зеленой девушка тоскуя ждет.На дороге в Мандалей…За Суэцом на Востоке, где мы все во всем равны.Где и заповедей нету, и на людях нет вины.Звоном кличу колокольни: о, скорее быть бы там,Где стоит на самом взморье обветшалый старый храм.На дороге в Мандалей,Где стоянка кораблей.Положив больных под тенты, мы летели в Мандалей,Рыб летучих веселей!О, дорога в Мандалей,Где заря приходит в бухту, точно гром из-за морей!Р. Киплинг «Мандалай»[1]
(Это стихотворение запомнилось Джо Алексу с детства. Спустя десятилетия он вновь услышал его из уст Джона Сомервилля, генерал-майора в отставке, кавалера Почетного ордена Бани и Почетного ордена Королевства Индии. Тогда Джо Алекс еще не подозревал, что пройдет всего лишь несколько часов, и он будет без устали повторять эти строки, предугадывая, что именно отсюда блеснет тот лучик света, который осветит запутанный, усеянный ловушками путь, ведущий к разоблачению одного из самых ловких убийц в истории Великобритании.)