— Когда же… Дайте вспомнить. Должно быть, в половине двенадцатого. Накануне днем у меня было срочное дело, и санитар позвонил мне туда с сообщением.
— И более вы туда не заходили?
— Нет. Думаю, что нет. Нет-нет, не заходил.
— А вам не доводилось, — настаивал Аллен, — слышать телефонный разговор лорда Роберта из этой же комнаты?
— Нет. Я вообще туда не возвращался. Но гостиная очаровательна. Над каминной доской — Грез, а на десертном столике — три-четыре очень миленькие вещички. И в такой-то обстановке — это дьявольское преступление. Я не могу себе представить, чтобы человек, у которого достало вкуса на другие предметы, мог позволить себе такой ужас, как вделанный — и, конечно, намертво закрепленный — медальон Бенвенуто, и какой медальон! И куда! В свою полную противоположность — в мерзкую коробку для сигарет!
— Да уж! — согласился Аллен. — Раз уж заговорили о сигаретах — какой портсигар был у вас в ту ночь?
— Ох! — поразительные глаза Дэйвидсона, казалось, дырявили его насквозь. — Какой порт… — он помолчал, потом пробормотал: — Ну, вы даете! Да, понимаю. След на виске.
— Именно, — сказал Аллен.
Дэйвидсон вынул из кармана плоский серебряный портсигар. Это был превосходный портсигар сдвигающейся конструкции и имел скошенные края. Его гладкая поверхность сверкала, точно зеркало в рамке тонко обработанных боков. Дэйвидсон передал его Аллену.
— Видите ли, я вовсе не презираю современность.
Аллен осмотрел портсигар и поскреб пальцами по обточенному боку.
— Им можно нанести сильный удар, — резко заметил Дэйвидсон.
— Можно, — отозвался Аллен, — но тогда его обточенная поверхность оставила бы порошковый след, а этого, насколько я понимаю, не произошло.
— Никогда не поверил бы, что могу с облегчением вздохнуть, — сказал Дэйвидсон. Он помедлил и, бросив нервный взгляд на Фокса, добавил: — Полагаю, у меня нет алиби?
— Ну да, — сказал Аллен, — я тоже полагаю, что его нет, но думаю, это вас не должно беспокоить. Шофер такси может помнить, когда проезжал мимо вас.
— Там был дьявольский туман, — раздраженно заметил Дэйвидсон, — так что он мог и не заметить.
— Во всяком случае, — продолжал Аллен, — не надо портить себе нервы. На это всегда есть Люси Лорример.
— Она действительно есть всегда. Сегодня утром она звонила уже трижды.
— Вот видите. Я ее тоже должен проведать. Так что не беспокойтесь. Вы сообщили нам чрезвычайно полезную информацию. Так, Фокс?
— Да, сэр. Своего рода подтверждение того, что у нас уже имелось.
— Фокс, вы ничего не хотите спросить у сэра Дэниела?
— Нет, мистер Аллен, благодарю вас. Вы затронули практически все, что следовало. Разве что…
— Да? — встрепенулся Дэйвидсон. — Слушаю вас, мистер Фокс.
— Было бы крайне любопытно, сэр Дэниел, знать ваше мнение относительно того, сколько времени при подобных обстоятельствах остается живым человек со здоровьем лорда Роберта Госпела?
— М-да, — проронил Дэйвидсон и повторил это «м-да», но уже профессиональным тоном. — Нелегко ответить вам на подобный вопрос. Если убийца полностью перекрыл доступ воздуха в легкие, здоровый человек вытерпит четыре минуты. Если же состояние здоровья таково, какое было, по моему убеждению, в данном случае, то крайне сомнительно, чтобы он протянул четыре минуты. Жизнь могла начать затухать уже менее чем через две минуты. Мог он умереть и практически тотчас.
— Понятно. Благодарю вас, сэр.
— Предположим, — сказал Аллен, — убийца обладал некоторыми познаниями в медицине и был в курсе дела относительно состояния здоровья лорда Роберта. Мог ли бы он оценить, сколько времени ему понадобится?
— На этот вопрос еще труднее ответить. Его некоторые познания могут не включать удушье. Я бы сказал, что любой первокурсник наверняка понял бы, что больное сердце в таких условиях не выдержит куда быстрее. Это и санитарка знает. Да, я убежден, для этого не нужно быть профессионалом. Другими словами, время должно быть определено в две-три минуты, не более.
— Да. Благодарю вас.
Аллен поднялся.
— Теперь, полагаю, и в самом деле все. Мы подготовим вам на подпись письменные показания, если вы не против. Поверьте, мы охотно представляем себе, как в сложившихся чрезвычайных обстоятельствах вам трудно было говорить о своих пациентах. Этот неприятный документ мы составим в максимально осторожных выражениях.
— Не сомневаюсь в этом. Мистер Аллен, я, полагаю, вспомнил, как лорд Роберт сказал мне, что у него есть близкий друг в Скотланд-Ярде. Ведь это вы и есть? Я же вижу, что это вы. Не сочтите за дерзость этот мой вопрос. Я уверен, что вместе со всеми его друзьями вы переживали эту потерю. Расследуя это дело, вы не очень-то считаетесь с растратой собственной нервной энергии. Понятно, что говорить вам все это совершенно бесполезно, но я медик и о нервах кое-что знаю. Сейчас вы подчиняете себя предельно строгому режиму. Не перебарщивайте.
— То, что я обычно ему и говорю, — неожиданно сказал Фокс.
Дэйвидсон посмотрел на него с искренней признательностью.
— Я вижу, мы понимаем друг друга, мистер Фокс.