Она бросила испуганный взгляд на Фокса, и Аллен среагировал на это.
— Мистер Фокс полностью ознакомлен со всей этой историей, — сказал он. — И он согласен со мной в том, что вашей подруге лучше исчезнуть. Мы выяснили, и у нас нет на этот счет никаких сомнений, что это вы, и никто другой, оказались жертвой шантажных писем. И переживать по этому поводу вам нет ровно никакой необходимости. Куда полезнее будет энергично приняться за разрешение этой проблемы без помощи воображаемой мадам Икс. Она лишь внесет никому не нужную путаницу. Сейчас у нас есть факты…
— Но… как вы…
Аллен решил рискнуть, хотя риск был серьезным.
— С капитаном Уитерсом я уже разговаривал, — сказал он.
— Боже! Морис сознался!
Фокс при этом выронил из рук свой блокнот.
Аллен, продолжая следить за ее раскрытым ртом с мокрой красной каймой, возразил:
— Капитан Уитерс ни в чем не сознавался.
И тут же подумал: «Понимает ли она, что сейчас натворила?»
— Но я не это имела в виду, — залепетала миссис Хэлкет-Хэккет, — я этого не имела в виду, я имела в виду не это. Вы с ума сошли. Он не мог этого сделать, — она сцепила руки, расцепила их и забарабанила кулаками по подлокотникам кресла. — Что он вам сказал?
— Боюсь, не так уж много, все, что мы выяснили, это то, что вполне возможно…
— Вы сумасшедший, если полагаете, что это он виноват. Уверяю вас, он не мог этого сделать.
— Не мог сделать что, миссис Хэлкет-Хэккет? — спросил Аллен.
— Ну, это… лорд Роберт…
Она нервно зевнула и быстрым вульгарным движением прикрыла рот рукой в кольцах. В ее глазах отразился смертельный страх.
— В чем же, вы думаете, признался капитан Уитерс?
— Ни в чем, что с этим связано. Это не касается никого, только меня. Я не имела в виду ничего подобного. Вы подстроили мне ловушку. Это нечестно.
— В ваших же собственных интересах, — сказал Аллен, — было бы разумнее ответить на мои вопросы. Вы говорите, что не имели в виду, будто капитан Уитерс сознался в убийстве. Хорошо, приму это как вариант. Тогда в чем ему признаваться? В том, что он и был автором письма, которым угрожал вам ваш шантажист? Так, что ли?
— Я не стану отвечать. Ничего больше не скажу. Вы стараетесь поймать меня в ловушку.
— Ну и какое же заключение я должен, по-вашему, вынести из вашего отказа отвечать на вопросы? Поверьте, отказываясь отвечать, вы подвергаете себя крайне серьезному риску.
— Вы рассказали о письмах моему мужу?
— Нет. И не расскажу, если этого можно будет избежать. Теперь вот что, — все свои усилия Аллен решил сконцентрировать на одной подробности, ибо видел, что силой воли, точно буравом, можно просверлить, продолбить, преодолеть сопротивление в самой уязвимой точке. — Значит, капитан Уитерс и есть автор этого письма, так?
— Да, но…
— И вы подумали, что в этом-то он и признался?
— Ну, да, но…
— И вы полагали, что именно лорд Роберт Госпел и был шантажистом? С того самого концерта, на котором он сидел возле вас?
— Так это был Роберт Госпел! — воскликнула она, полная злобы и триумфа, и с вызовом откинула голову.
— Нет, — сказал Аллен. — Вы ошиблись. Лорд Роберт не был шантажистом.
— Был. Я знаю, что был. Вы думаете, от меня укрылось, что прошлой ночью он следил за нами? Почему он спросил меня о Морисе? Почему Морис предупреждал меня, чтобы я остерегалась его?
— Значит, это капитан Уитерс предположил, что лорд Роберт — шантажист? — в голосе Аллена невольно возникли нотки холодного отвращения.
По-видимому, она расслышала их, потому что тут же закричала:
— Почему вы говорите о нем в таком тоне? Я имею в виду, о капитане Уитерсе? У вас нет права оскорблять его.
«Господи, ну и глупа же она!» — подумал Аллен и сказал:
— Разве я оскорбил его? Если так, то я вышел за пределы своих полномочий. Миссис Хэлкет-Хэккет, когда вы первый раз потеряли свое письмо?
— Шесть месяцев назад, в короткий сезон, у себя же на вечеринке с шарадами.
— Где вы его хранили?
— В шкатулке на туалетном столике.
— Шкатулка закрывалась?
— Да. Но ключ иногда лежал в ящике туалетного столика с другими вещами.
— Вы заподозрили служанку?
— Нет. Я не могла ее подозревать. Она со мной пятнадцать лет. Она моя старая костюмерша. Я знаю, что она не могла этого сделать.
— У вас были какие-то подозрения насчет того, кто мог бы это сделать?
— Я ничего не могла придумать, кроме того, что для шарады я превратила свою спальню в буфетную, и люди были там повсюду.
— Что за люди?
— Персонал поставщика Димитрия. Но он все это время надзирал за ними, и у них, по-моему, не было никакой возможности.
— Понимаю, — сказал он.
Понимал он и то, что теперь она следила за ним с особым вниманием. В день ее визита в Ярд он очень долго разговаривал с ней и прекрасно знал, каким средством следует воздействовать на таких женщин; и хотя он терпеть не мог им пользоваться, но оно его никогда не подводило. Это было его мужское обаяние. Его передергивало, когда он видел, как к страху ее перед ним примешивается и некоторое ощущение сладости, и это воздействие неизбежно заставляло его и самого себя видеть одним из ее возлюбленных.