Читаем Убийца королевы полностью

«Наверное, мне не следовало надувать старого Меррела из Бетриана в карты».

С его ножом в руке я спрыгнул с кареты, врезавшись в бок забанского воина и чуть не опрокинув нас обоих — а заодно и коня — на землю. Животное накренилось вправо, ударившись о карету. Из-за столкновения с боком экипажа у меня онемела нога. Я надеялся, что у забанца тоже, но, судя по его виду, он ничуть не встревожился.

Этот человек был крупным и мастерски управлялся со своим конём.

Скользнув за его спину, я стал втыкать в неё нож, снова и снова, как можно быстрей. Забанец носил доспехи из толстых кожаных ремней, способных выдержать почти любой удар. Трюк заключается в том, чтобы пырнуть столько раз, чтобы кончик оружия попал между двумя ремнями. Я почувствовал, как нож воткнулся в мягкую плоть, и изо всех сил вогнал его глубже. Всё, что я получил в награду за свои труды, — это кряканье воина и удар локтем мне под рёбра.

Не обращая внимания на боль, я продолжал тупо колоть его в спину, принимая все удары, какие он наносил в ответ. Мы понемногу отставали от ещё одного воина и экипажа. То была неуклюжая, трусливая манера сражаться, но она идеально соответствовала моему характеру. Очень скоро мы оба были забрызганы кровью забанца.

Наконец, мой противник начал сползать с коня, и я выпихнул его из седла. Я увидел, как в ста футах впереди карета стала замедлять ход. И услышал вопль. Последний воин ухитрился наполовину протиснуться в окно кареты.

— Хайя! — закричал я, ударив коня пятками в бока, но скакун не обратил на это внимания и остановился. Забанских верховых обучают слушаться только хозяина.

Я спрыгнул с коня и побежал к экипажу, уже зная, что опоздал. Карета остановилась, и Эррас старался слезть, чтобы попытаться отразить атаку последнего воина.

— Стой! — завопил я — одно из немногих слов, которые я знал на забанском, — но воин не обратил на меня внимания.

Тут я понял, что миссия этих людей не имеет ко мне отношения. Они явились сюда с единственной целью: убить графиню Мариадну.

Когда я добежал до кареты, дверца открылась, передвинув тело воина. Его ноги болтались в воздухе, лицо уже покинули краски жизни. Вес тела растянул дверные петли, голова забанца склонилась набок. Из его горла торчал короткий нож.

Графиня выскользнула из кареты, трясясь всем телом от потрясения, ярости и мрачного удовлетворения.

Увидев её, Эррас перепуганно сказал:

— Моя госпожа!

— Я… Я в порядке, Эррас.

Она посмотрела на кровь на своём платье.

— То есть мне кажется, что я в порядке. Вроде бы он меня не ранил. Карета подпрыгнула, и один из его ножей выпал из кирасы. Я схватила нож и… не уверена, пырнула его, или он упал на меня, или…

— Всё позади, моя госпожа, — ласково сказал Эррас, обхватив её рукой за плечи.

— Лучше принесите ей одеяло, — сказал я старику и предложил руку, чтобы Мариадна на неё оперлась. — Это первый забанский конник, которого вы убили, ваша милость?

Её глаза стали влажными, но взгляд был вызывающим.

— Я живу рядом с пограничными землями, господин Келлен. Мы умеем защищаться.

Но почему этот кавалерийский отряд вообще нацелился на карету Мариадны? Я не мог поверить, что забанского полководца-философа настолько заботит дароменская графиня, чтобы он послал за ней убийц. Мне пришла в голову одна мысль, и я вернулся к человеку, свисающему из дверцы кареты.

Хоть забанцы живут на севере, у них часто встречается тёмная кожа. Этот человек сильно загорел, но с тем же успехом мог быть родом из южных частей Дарома. Своё оружие и доспехи он мог забрать у пленных налётчиков. Что, если эти люди вообще не забанцы?

— У нас новые проблемы, Келлен! — закричал Рейчис.

Я оглянулся и увидел, что он мчится к нам, а за ним клубится облако пыли. Я сунул руки в футляры и осторожно вытащил порошки, надеясь, что кончики пальцев достаточно ожили, чтобы я смог сотворить новое заклинание.

— Тебе понадобится куда больше порошка, — сказал Рейчис, добравшись до нас.

Из пыльного облака выехали почти сорок человек. Но не забанцев, а дароменских солдат. Стальные шлемы сияли в солнечном свете, множество коротких плюмажей трепетало на ветру.

Спустя несколько мгновений солдаты окружили нас, как голодные лисы, загоняющие в угол трёх жирных кроликов. Ещё миг — и они расступились, а их командир выехал вперёд.

Генерал Леонидас спешился и пошёл к нам с отполированным мечом в руке.

<p>Глава 21</p><p>Нежеланное спасение</p>

Рейчис ощетинился, его шерсть стала чёрной с красными полосками. Он делается таким, когда злится, но ещё когда нервничает. Как бы сильно белкокот ни любил хорошую драку, он ненавидит, если его окружают. Я его в этом не винил. Кончики моих пальцев уже саднило, потому что я слишком долго держал порошки, но я должен был приготовиться метнуть заклинание.

— Моя госпожа, — сказал Леонидас и воткнул меч в землю перед ней.

— Генерал Леонидас, — отозвалась она. Её голос был ровным, а спина прямой, как меч генерала. — Что вас сюда привело?

Взгляд Леонидаса устремился к крови на её платье. По-моему, тот, кто всего лишь увидел кровь на женском платье, не должен выглядеть таким… возбуждённым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Творец Заклинаний

Творец Заклинаний
Творец Заклинаний

Келлен со страхом ждёт своего шестнадцатого дня рождения. Ему пора пройти испытание и стать Творцом Заклинаний. Только у него есть одна проблема: его магия отказывается работать. И если он немедленно не найдёт способ её разбудить, ему придётся уйти в изгнание или, чего хуже, – стать слугой в родном доме. Чтобы вернуть свою магию, он готов рискнуть всем, даже жизнью. Но когда в город прибывает загадочная рыжеволосая странница Фериус Перфекс, его мир рушится. Смелая, непредсказуемая, отчаянная, владеющая особенной магией древних карт, она может открыть ему иной путь, научить другой магии, основанной на физических законах. Перед Келленом встаёт нелёгкий выбор – смириться с позорной судьбой слуги или довериться незнакомке… Иногда приходится играть теми картами, которые тебе выпали.Книга переведена на 13 языков, а также номинирована на престижную британскую премию – «Медаль Карнеги».«Диковинное и оригинальное фэнтези, захватывающее с первых страниц». Джонатан Страуд, автор «Трилогии Бартимеуса» и «Агентства «Локвуд и компания».

Себастьян де Кастелл

Городское фэнтези
Творец Заклинаний
Творец Заклинаний

Келлен со страхом ждёт своего шестнадцатого дня рождения. Ему пора пройти испытание и стать Творцом Заклинаний. Только у него есть одна проблема: его магия отказывается работать. И если он немедленно не найдёт способ её разбудить, ему придётся уйти в изгнание или, чего хуже, — стать слугой в родном доме. Чтобы вернуть свою магию, он готов рискнуть всем, даже жизнью. Но когда в город прибывает загадочная рыжеволосая странница Фериус Перфекс, его мир рушится. Смелая, непредсказуемая, отчаянная, владеющая особенной магией древних карт, она может открыть ему иной путь, научить другой магии, основанной на физических законах. Перед Келленом встаёт нелёгкий выбор — смириться с позорной судьбой слуги или довериться незнакомке… Иногда приходится играть теми картами, которые тебе выпали.Книга переведена на 13 языков, а также номинирована на престижную британскую премию — «Медаль Карнеги».«Диковинное и оригинальное фэнтези, захватывающее с первых страниц». Джонатан Страуд, автор «Трилогии Бартимеуса» и «Агентства «Локвуд и компания».

Себастьян де Кастелл

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги