Читаем Убийца Леди полностью

Хоуз вошел в комнату. Пишущая машинка стояла на обеденном столе рядом с кипой отпечатанных страниц, пачкой копирки и вскрытой упаковкой чистой бумаги.

— Клей у вас есть? — спросил Хоуз.

— Конечно нет. Зачем мне клей?

— Какие у вас планы на сегодняшний вечер, Баннистер?

— А что такое? Кому есть дело до моих планов на вечер? — Баннистер возмущенно расправил плечи. Должно быть, такой вид был бы у Наполеона в нижнем белье.

— Мне есть дело, — ответил Хоуз.

— А если я не стану отвечать?

Хоуз пожал плечами. Жест был весьма выразительным. Баннистер все обдумал и наконец сказал:

— Ладно, скажу вам, что я делаю сегодня вечером. Я иду с мамой на балет.

— Куда?

— В городской театр.

— В котором часу?

— Начало в полдевятого.

— Ваша мать живет в нашем городе?

— Нет. Она живет в Сэнд-Спит. На Восточном побережье.

— Значит, она неплохо обеспечена?

— Да, я бы так сказал.

— Ее можно назвать леди, живущей в богатом пригороде?

— Да, — согласился Баннистер.

— Леди?

— Да.

Хоуз помедлил, прежде чем задать следующий вопрос:

— Вы с матерью хорошо ладите?

— С кем, с мамой? Конечно.

— Ей нравится то, что вы пишете?

— Ей кажется, что у меня талант.

— А ей нравится, что вы живете в трущобах?

— Мама, конечно, предпочитала бы, чтобы я жил дома, но она уважает мои желания.

— Насколько я понял, родители вас содержат?

— Вы правильно поняли.

— Сколько они вам дают?

— Шестьдесят пять долларов в неделю.

— Ваша мать когда-либо возражала против этого?

— Против того, чтобы давать мне деньги? Нет. Да и зачем ей возражать? Когда я жил с родителями, они тратили на меня гораздо больше.

— Кто заплатил за билеты на сегодняшний спектакль?

— Мама.

— Баннистер, где вы были сегодня около восьми утра?

— Здесь.

— У вас кто-нибудь был?

— Нет.

— Кто-нибудь видел, что вы здесь?

— Я печатал на машинке, — сказал Баннистер. — Спросите соседей. Если они только все поголовно не вымерли, то должны были слышать. А что? В чем меня подозревают?

— Вы покупаете воскресные газеты? — спросил Хоуз.

— Да. «Искусство».

— А из общенациональных?

— Например?

— Например, «Нью-Йорк таймс».

— Да, «Таймс» я покупаю.

— Каждое воскресенье?

— Да. Люблю проглядывать списки бестселлеров. Ну и барахло нам рекомендуют!

— Вы знаете, где находится наш участок?

— Вы имеете в виду полицейский участок?

— Да.

— Возле парка, верно?

— Так знаете или нет?

— Да, знаю. Только не понимаю, какое это имеет…

— Когда вы встречаетесь с матерью?

— В восемь вечера, — сказал Баннистер.

— Сегодня в восемь вечера. У вас есть пистолет?

— Нет.

— Какое-либо другое оружие?

— Нет.

— Вы недавно ссорились с матерью?

— Нет.

— С какой-либо другой женщиной?

— Нет.

— Как вы обычно называете мать?

— Мама.

— А еще как?

— Мамочка.

— Есть ли у нее какие-нибудь прозвища?

— Иногда я называю ее Кэрол. Гак ее зовут.

— Вы когда-нибудь называли ее Леди?

— Нет. Вы опять за свое?

— Вы когда-нибудь называли кого-нибудь Леди?

— Нет.

— А как вы зовете свою домохозяйку, ту стерву, которая сказала, что позвонит в полицию, если вы будете продолжать печатать на машинке по ночам?

— Я называю ее миссис Нельсон. А еще стервой.

— Она здорово отравляет вам жизнь?

— Только запрещает печатать на машинке.

— Она вам нравится?

— Не особенно.

— Вы ее ненавидите?

— Нет. Сказать по правде, я вообще редко о ней думаю.

— Баннистер…

— Что?

— Возможно, сегодня на балете с вами будет детектив. Он будет рядом, когда…

— Что вы хотите сказать? В чем меня подозревают?

— …когда вы выйдете из дому, встретитесь с матерью и займете места в зрительном зале. Я предупреждаю вас на тот случай, если…

— Да где мы, черт возьми, живем? У нас что, полицейское государство?

— На тот случай, если у вас появятся неожиданные идеи. Вы понимаете меня, Баннистер?

— Нет, не понимаю. Самая неожиданная идея, какая может у меня появиться, — угостить маму после спектакля содовой с мороженым.

— Хорошо, Баннистер. Так и продолжайте.

Баннистер покачал головой:

— Житья нет от этих копов! Если вы закончили, я хотел бы вернуться к работе.

— Я закончил, — отозвался Хоуз. — Извините, что отнял у вас время. И помните: рядом с вами будет полицейский.

— Черт! — выругался Баннистер, сел за стол и начал печатать.

Хоуз вышел из квартиры. Он побеседовал с тремя остальными жильцами, квартиры которых находились на той же лестничной клетке. Двое из них клялись и божились, что сегодня в восемь утра поганая машинка Баннистера уже стучала. Вообще-то она застрекотала в половине седьмого и до сих пор не останавливается.

Хоуз поблагодарил их и вернулся в участок.

На часах было 12:23.

Очень хотелось есть.

<p>Глава 7</p>

Мейер Мейер поднял штору. Зарешеченное окно выходило в парк; стол у окна, за которым перекусывали детективы, осветился солнцем.

Карелла сидел напротив окна и смотрел на парк через дорогу. От улицы парк отделяла бетонная ограда, которую обступали кусты.

— А может, псих вовсе не имеет в виду какую-то конкретную женщину, — предположил Мейер. — Может, мы взяли ложный след…

— Что ты имеешь в виду? — спросил Карелла, впиваясь зубами в бутерброд. Обед заказали в «Деликатесах Чарли» за углом. Никакого сравнения с сандвичами, которые готовила Тедди, жена Кареллы.

Перейти на страницу:

Похожие книги