Читаем Убийца (ЛП) полностью

«В пятницу, в двенадцать часов дня, за день до свадьбы. После этого никто, кроме жителей деревни и тех, у кого были веские причины быть здесь, не смог дозвониться».

— А дата, когда местонахождение церкви впервые просочилось в газеты?

«Первое воскресенье месяца».

«Итак, у него было две недели, чтобы разведать местность, выбрать место, настроить механизм, заложить минное поле и занять позицию».

«Конечно, он не провел две недели на дереве».

«Что находится на другой стороне этого холма?»

«Собственно деревня».

«Последние две недели он провел в деревне. Под видом туриста, у которого есть веская причина время от времени бывать в этом лесу. Орнитолог. Акварелист. Натуралист или что-то в этом роде. У него был бы бинокль, большой рюкзак какого-нибудь добрый. Приносите понемногу его снаряжение и взрывчатку. Завтра проверим все местные квартиры, посмотрим, не помнит ли кто-нибудь такого парня.

«Я все время думаю об этом высокоскоростном моторе», — сказал Росс. «Я имею в виду, зачем беспокоиться о цветущей штуке? Почему бы просто не всплеск вверх и не всплеск вниз?»

«Скорейшего бегства, Росс», — сказал Конгрив. «У него было все время в мире, чтобы подняться достаточно высоко для четкого выстрела. Но после стрельбы он ожидал рывка вверх по склону холма. Ему хотелось бы спуститься с дерева в очень спешке».

Сазерленд кивнул головой, вытирая дождевую воду с глаз. В отличие от Конгрива, который прикрывал свою редеющую макушку от дождя и солнца и носил теперь старую широкополую юго-западную шляпу, он забыл прихватить крышку.

«Я думаю, — сказал Сазерленд, — что он провел бы там ту пятницу вечером, таща за собой кабель. Тогда в утро свадьбы мало шансов на случайное обнаружение».

«Да», согласился Конгрив, «он мог бы просто. Как минимум, он поднялся бы наверх задолго до рассвета. Долгая, холодная ночь там наверху. Он бы поел, что-нибудь горячее выпил».

«Я знаю, о чем вы думаете. Но это был очень профессиональный удар. Он был бы чрезвычайно привередлив».

— И все же, Росс, гравитация часто бывает на стороне закона. Люди роняют всякие вещи, когда отмывают кровь из ванны. Всю ночь ломал дерево, ну…

«Офицеры на месте преступления тщательно изучили этот момент».

«Следователей на месте преступления, суперинтенданта Сазерленда, не следует путать с Эмброузом Конгривом».

«Извините, сэр, я только имел в виду…»

«Мы сделаем три шестьдесят вокруг основания дерева», — сказал Конгрив, натягивая пару латексных перчаток из сумки Сазерленда. «Радиус пятнадцати футов. Вы идете туда, я пойду против часовой стрелки. Превышение требований, да? Они так думают? Ей-богу, у них еще одна мысль, Сазерленд!»

Двадцать минут спустя, в дождевиках, покрытых грязью, ветками и мокрыми листьями, двое полицейских встретились на противоположной стороне дерева. «Ну. Хороший беглый осмотр, полагаю. Давай сделаем это еще раз, ладно? Я возьму твою половину», — сказал Конгрив. Он упал на колени и, с факелом в одной руке, начал осторожно перелистывать слоями листьев другой.

Сердце Сазерленда екнуло, когда не прошло и пяти минут, как он услышал восклицание Конгрива: «Ага!»

Сколько бы раз он ни слышал это от Эмброуза Конгрива, он знал, что «а-ха» означает только одно. Холодный след только что стал значительно теплее.

— Что у тебя есть, шеф? — спросил он, глядя через плечо пожилого мужчины на мокрый черноватый предмет, зажатый между его большим и указательным пальцами.

«Не уверен. Попробуй обратить на это внимание, хорошо? На что это похоже для тебя?»

«Понятия не имею. Какой-то заплесневелый корень?»

Конгрив вытащил лопатку и сунул ее в прозрачный пластиковый пакет для улик.

«Похоже, да, именно поэтому ваши ребята с места преступления пропустили это, поскольку они склонны к резким суждениям. Вообще-то сигара», — сказал он, поднеся прозрачный пакет к свету Сазерленда. — Видишь следы зубов?

Росс взглянул на вещь с другой стороны.

«Да», сказал он. «А здесь это похоже на кусочек фольги от обертки, вставленный в лист обертки. Видишь?»

<p>Глава шестая</p>Джорджтаун

ЛЕКС ХОУК НЕ МОГ СПАТЬ. ОН НЕ МОГ ОСТАТЬСЯ один в своем большом пустом доме в Джорджтауне в Вашингтоне, и он не мог представить, что вернется в Англию, утопая в этом чертовом чае и сочувствии. Он перевернулся и посмотрел на часы возле кровати. Полночь. Христос. Он зажег лампу и взял в руки книгу — потрепанное первое издание «У свиней есть крылья».

Вудхауз с детства был одним из немногих авторов, имевших хотя бы малейшую способность взять его на руки и привести, брыкающегося и кричащего, в вполне хорошее настроение. Он, должно быть, прочитал этот роман раз десять, и он никогда не утрачивал своей способности вызывать у него громкий смех. Он прочитал пятнадцать минут, сел прямо на кровати и швырнул книгу в твердом переплете через комнату.

Даже Вудхауз его подвел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы