- И слава богу, что всё закончилось именно так! – в порыве чувств я обняла непослушную девчонку. - Ты хоть понимаешь, что этот тип теперь ни за что не поверит, что ты его не опознаешь? – сказала я ей как можно внушительней. - Тебе нельзя здесь оставаться!
- Элизабет права, - вмешался Иннелин. – Я могу увезти тебя туда, где тебя никто не найдёт.
Рэндон молча кивнул. Кэти только изумлённо глаза таращила на меня, на хокермена, на лорда. Иннелин подошёл к девочке и взял её руки в свои:
- Мисс Кэтрин Бейль, принимаешь ли ты защиту альвов?
Глаза у девчонки загорелись, с неё даже сон слетел:
- Вы отвезёте меня в свою волшебную страну? И мы пойдём тайными путями хокерменов? О-о-о! Конечно, я согласна!
- Я вернусь через пару дней, - сказал нам торговец. – Элизабет, тебе в эти дни лучше побыть дома. Или погости у своей тёти.
При этом они с лордом Рэндоном снова обменялись взглядами. Интересно. Что у них ещё за секреты? Но я не стала возражать. Главное сейчас – обеспечить безопасность Кэтрин.
Когда мы вышли во двор, я ещё раз обняла девочку на прощанье. Иннелин посадил её верхом на лошадь, взял коня под уздцы, и скоро их фигуры растворились в утреннем тумане. В Илсбери уже снова звонил колокол, на сей раз по радостному поводу, но когда горожане узнали, что пропавший накануне ребёнок благополучно нашёлся, сама Кэтрин была уже невообразимо далеко.
Глава 13
Не знаю, как чувствовали себя остальные участники поисков, но я, вернувшись домой в то утро, упала и проспала целые сутки. Зато очнулась я от этого сна – да что там, практически обморока без сновидений - со свежей головой и некоторыми новыми мыслями. В самом деле, события последних дней добавляли несколько значимых штрихов к портрету Чернокнижника. Он явно не фанатичный безумец, такой прикончил бы Кэтрин прямо сразу, ещё на мельнице. У этого преступника рука не поднялась убить невинного ребёнка, но он и не смог удержаться, чтобы не использовать девочку в своём ритуале, причём в то время, когда её поисками был занят весь город. Хладнокровный тип, готовый пойти на риск. Между прочим, всё перечисленное вполне увязывалось с характером миссис Скорп, насколько я успела её узнать. И мистер Хардман как-то очень вовремя исчез из нашего поля зрения…
Другая мысль пришла мне в голову: Кэтрин ведь наверняка застала врасплох преступника на старой мельнице. Туда редко кто заглядывает, большинство горожан у нас достаточно суеверны, так что Чернокнижник мог себя чувствовать там в относительной безопасности. Не устроить ли нам на мельнице засаду? Ещё лучше было бы найти искомый жертвенник, но попробуй-ка в наших лесах откопать развалины какого-то забытого древнего храма…
С этими мыслями я проснулась окончательно. Дела нового дня настойчиво взывали к моей совести. Нужно было навестить лавку, уделить внимание коту, прибрать комнату, в конце концов. Осколки кувшина, павшего позавчера жертвой моей истерики, вперемешку с веточками бересклета так и валялись возле стены. Ничего, я потом куплю такой же кувшин у миссис Томсон, хозяйка и не заметит. Букет, конечно, придётся выбросить. А человек ведь старался, подбирал подходящие веточки, укорила я себя.
Подметая мусор в совок, я вдруг подумала: кстати, а где, интересно, Хардман отыскал бересклет? В нашем лесу он, кажется, не растёт. Некоторые горожане выращивают декоративные кустики бересклета в палисадниках, но у миссис Шарп я его не заметила. Нет, она точно не стала бы его сажать. Бересклет - красивое растение, но не модное. А миссис Шарп любит произвести впечатление.
И тут я вспомнила! Есть, есть у нас в лесу бересклет! На правом берегу реки, недалеко от старой мельницы, есть глубокий овраг, так вот – все его склоны заросли этим кустарником! Там он и растёт, а больше нигде! Что если Хардман пытался указать мне на то место? Надо немедленно сходить и посмотреть.
Конечно, в нынешней ситуации было не очень-то разумно в одиночку болтаться по лесу. Но ведь сейчас день, и потом, это же совсем близко, почти в пригороде. На всякий случай я прихватила с собой складной нож и направилась к лесу.
***
День сегодня был тихий и безветренный. Неподвижный лес как будто затаился в ожидании. До старой мельницы я добралась без приключений, затем постаралась поскорее миновать её жуткие почерневшие развалины под ненадёжным прикрытием голых осенних кустов. Глубокий овраг, поросший бересклетом, был похож на длинную кровавую рану. Я прошлась по краю, поскользнулась на мокрых листьях, почти скатилась на дно и вдруг обнаружила в гуще кустарника извилистую узкую тропу, ведущую по склону оврага вглубь леса. Если бы не эта случайность, я ни за что бы её не нашла.