Кэмпбелл с некоторым изумлением смотрел на приятеля. Лицо Рэндона, которое обычно имело замкнутое и несколько даже высокомерное выражение, сейчас, озарённое вдохновением, совершенно преобразилось. Слушая его, можно было действительно поверить, что в скором будущем появятся чудесные фотоаппараты, способные производить десятки дагеротипов автоматически, да ещё ночью. Чудеса!
- Интересно, как суд воспримет пачку дагеротипов в качестве свидетеля? – улыбнулся Кэмпбелл.
К подобным техническим диковинам он относился скептически, но был рад отвлечься от бесконечного повторения одних и тех же вопросов, от путаных ответов растерянных пассажиров, не столько проясняющих обстоятельства той ночи, сколько ещё больше их запутывающих.
Рэндон не успел ответить, так как в эту минуту в комнату вошёл мистер Трэверс. Он с порога заявил, что как представитель пароходства считает себя в некоторой степени ответственным за случившееся на корабле и готов оказать любую помощь в расследовании, какая понадобится.
- Это очень ценное предложение, - улыбнулся Рэндон, - тем более что до недавнего времени я предполагал, что ваша доля ответственности в преступлении куда больше, чем вы сейчас признаёте.
- Пожалуйста, объяснитесь, милорд! – пожилой джентльмен гневно выпрямился.
- Извольте. Мне известно, что вы – отпрыск побочной ветви одного из Старших семейств и, следовательно, браслет леди Каслри для вас имеет огромную ценность. Далее, мне известно, что несколько лет назад ваша кандидатура выдвигалась в Палату лордов, но не получила достаточной поддержки. А ведь с таким мощным амулетом, как у леди Каслри, титул был бы вам обеспечен… Далее, я видел вас на палубе поздним вечером, когда исчезла мисс Годдард. Я предполагал, что эта глазастая горничная предыдущей ночью засекла вас за примеркой браслета её хозяйки, у неё возникло искушение слегка вас пошантажировать, а потом…
- Это чудовищно! Что вы такое несёте?! – воскликнул страшно возмущённый мистер Трэверс. Рэндон засмеялся:
- О, я только делюсь с вами своими рассуждениями. На самом деле уже вчера вечером я понял, что вы не тот, кого мы ищем. Окончательно меня убедил ваш значок, который вы сегодня прикрепили к лацкану.
- Это значок Братства паровых механиков. Но я не понимаю…
- Я знаю, как ваше Братство относится к магии верховных лордов. И слышал вчера вашу речь перед судовыми механиками, которым, кажется, померещилась какая-то чертовщина в машинном отделении. Вы очень красноречиво обрисовали, какое, по-вашему, место должна занимать магия в нашем современном мире, где человеческий разум, опираясь на фундамент технологических достижений, будет творить чудеса, недоступные никаким волшебникам…
Трэверс, стоя перед представителем одного из так презираемых им кланов потомственных магов, слегка порозовел от неловкости, но отказываться от своих слов явно не собирался:
- Всё так. И звания лорда я добивался не из тщеславия. Нам нужен был представитель нашего Братства на парламентских заседаниях. Когда мне отказали, я даже вздохнул с облегчением.
- Должен признаться, я во многом разделяю ваше мнение относительно магии верховных лордов, –Рэндон пожал ему руку. - Мистер Трэверс, я всё же надеюсь когда-нибудь встретиться с вами в Палате.
Когда успокоенный джентльмен вышел из комнаты, Кэмпбелл махнул трубкой в сторону двери:
- Вы уверены, что он невиновен?
- Разве можно быть совершенно в ком-то уверенным? - Рэндон невесело усмехнулся. – Дорогой майор, во всём мире таких людей, которым я мог бы абсолютно довериться, раз-два и обчёлся. А если быть точным, то именно два человека.
- Во всяком случае, после вашего монолога он вряд ли решится ещё на одно злодеяние, даже если в чём-то замешан, - согласился Кэмпбелл. - Признаться, более всего я опасаюсь именно этого! Первое преступление человек совершает обдуманно, хладнокровно и с чёткой уверенностью, что его никогда не поймают. Но обстоятельства, как правило, складываются иначе: обязательно находятся ниточки, ведущие к преступнику, каждый следующий день готовит ему новые ловушки, и он начинает в панике обрубать концы один за другим, надеясь ускользнуть. Больше всего сейчас я боюсь какого-нибудь нового преступления!
- Итак, семеро пассажиров уже опрошены, а мы пока ни на шаг не приблизились к разгадке.
- Ещё не всё потеряно, - задумчиво сказал майор. - Послушаем, что нам расскажет мистер Генри Мельтон.
***
Я бесцельно бродила по палубе, пытаясь справиться с беспокойством, обидой и раздражением. Даже море, сияющее сегодня бирюзовым хрустальным блеском, не могло меня успокоить. Казалось, оно дразнит нас нарочитой безмятежностью.