Уходя Грач назвал его детотрахом и сплюнул на землю. Смотря в след удаляющемуся бандиту, Артур дал обещание обязательно поквитаться с Поварами за этих несчастных детей.
— Я вам не причиню вреда, — мягко проговорил он, присев на корточки, чтобы оказаться на одном уровне и не пугать своим гигантским ростом. — Я верну вас домой.
Конечно они были слишком запуганы, чтобы верить ему или ослушаться, поэтому покорно следовали за ним от корабля к кораблю, которые держали курс в Вертис. Отправив каждую из них, как обещал, домой, он не открыл, что доберутся, скорей всего, не все. Но некоторым повезет, если их корабль не нагонят сенторийцы, и они будут встречены его другом, который позаботится о попавших в беду в Империи вертийках.
Сам Артур, отдав свой обручальный браслет, поплыл на торговом судне до Плуора. Там он сможет притвориться наемником и наняться на судно до Вертиса. Он надеялся, что Роберт и Зандрблагополучно доберутся домой по земле, не зная, что его тщательно продуманный и организованныйплан отступления давно вышел из-под контроля. И то, с чем они с Кирой столкнулись на улицах Риу, было только началом.
Глава 45 - Разоблачение Императора
Зандр никогда не судил людей по происхождению, но только по заслугам. Любой бродяга может оказаться доблестным малым, а представитель благородных кровей — мерзавцем. С мусорщиками он никогда раньше не сталкивался, но ему конечно же доводилось слышать о них.
Они славились не только своей всеядностью, но и двуличностью в купе с безнравственностью. У них не было понятий чести и совести, напрочь отсутствовало уважение к кому-либо, а в узде их держал только страх и нежелание сильно напрягаться. На своей территории они были полноправными хозяевами. Поэтому обман и вероломность, особенно среди своих, для них были самым привычным делом.
Глядя на тощих грязных мужчин, стекающихся сейчас, как крысы на объедки, приходилось признать правоту некоторых представлений о мусорщиках. Их собралось более полусотни или около того. И все — с исключительно враждебными намерениями. Они старались взять вертийцев в кольцо, понимая, что такое количество противников им вдвоем просто не одолеть.
Верховный Магистр не так себе представлял благородную смерть в бою. Только не в зловонной куче от руки мусорщиков. Он криво ухмыльнулся, вскинул руку и раскрутил маятник по восьмерке. Роберт пригнулся, чтобы не путаться под ногами и не попасть под удар.
— Магик! — успел вскрикнуть картавый и упал на колени, выплескивая содержимое желудка.
Остальные последовали его примеру, а также Роберт. Его скрутило и начало выворачивать. Император без поддержки упал в зловонную лужу. Белый шелк мгновенно пропитался коричнево-серой жижей, от одного вида которой Зандра замутило. Он помянул срамные части тела матерей всех имперцев, откуда лучше бы те никогда не вылазили, и попытался поднять Роберта и Дейона. Ему это удалось только с третьей попытки. Перехватив поудобнее безвольное тело и тело, сотрясаемое сильными спазмами и рвотными позывами, Магистр как можно быстрей побрел от шайки мусорщиков, пока те не пришли в себя.
Только оказавшись за развалами, Зандр понял, что потерял сумку, которую так усердно набивал бесценными сокровищами в Кабинете Императора. Он долго и упоенно ругался, но не решился вернуться за ней обратно. Во-первых, мусорщики уже должны оклематься, а, во-вторых, он забыл дорогу среди этих абсолютно одинаковых отвратительных куч из отходов жизнедеятельности целого города. И, в-третьих, Роберт еле перебирал ногами, вися у Магистра на одном плече, а Император мертвым грузом — на другом. Зандр был достаточно физически развит, но только Артуру было бы под силу тащить на себе двоих вместе с тяжеленной сумкой, битком набитой темпоралями.
— Что это было? — прохрипел Роберт.
— Рассчитал волну на поедателей крыс, — с трудом проговорил Зандр и остановился немного отдышаться. — Извини. Забыл учесть, что тебя тоже накроет.
— Ты невероятно хороший маг, — нервно засмеялся посол и закашлялся.
Территория Ямы оказалась просто необъятной. Когда они набрели на целое озеро сточных вод, то замерли в омерзении. Женщины стирали разноцветные тряпки и купали детей, а на противоположном берегу разлагалось какое-то парнокопытное. И не одно.
Погони не было. Ни солдат, ни мусорщиков. Последние и так ни за что не будут связываться с магом. Но Зандр продвигался неторопливо и раскручивал маятник, чтобы местные их не запоминали.
К вечеру стало понятно, что они с Робертом ходят кругами. Решив, ориентироваться по солнцу, так как оно садилось по направлению к реке и покинутому в спешке городу, они брели в противоположном направлении, не зная точно, куда в итоге выйдут.
Мусорные кучи стали единым ковром полусгнившего хлама, закончившимся внезапно и резко у кромки соснового леса. Среди деревьев пахло свежестью и хвоей, но не было ничего видно. Зандр обнаружил в кармане световой шар, которым обычно пользовался в дороге для чтения, и разжег его. Тусклого света едва хватало на то, чтобы различать препятствия под ногами.