Пропитанный влагой воздух не отозвался эхом. Билл прислушался. Ничего. Только шорох дождя. Билл двинулся дальше, прилежно светя фонариком во все стороны в надежде найти хоть какую-нибудь зацепку.
— Эй, Митчелл Робертс! Джек Ремсбекер! — заорал он во всю глотку. — Отзовитесь!
Он постепенно приближался к каменистому склону, но далеко в лес заходить не планировал. Во-первых, не по себе как-то. Во-вторых, совсем скоро прибудут профессиональные спасатели.
Когда Билл отошел от патрульной машины во тьму ярдов на пятьдесят, его остановило что-то вроде того бессознательного защитного рефлекса, который помогает нам отскочить от мчащейся на нас машины или вовремя отдернуть руку от горячей кастрюли. Но Билл и с этим рефлексом справился — заставил себя идти дальше. Еще через пятьдесят ярдов, в самом начале тропы, на которую он не собирался ступать в силу сегодняшней непривычной робости, Билл высветил фонариком какой-то предмет. Это оказался брелок дистанционного отмыкания дверей с привешенными к нему несколькими ключами.
Билл не сразу взял его в руки. Сперва пригляделся к тому, как именно он лежит.
Что с ним произошло? Швырнули на землю по какой-то причине? Выронили? Если выронили, то на пути в гору или с горы?
Сделав посильные выводы, он поднял брелок с ключами, стер с него грязь и положил в карман. Вполне возможно, что эта дистанционка именно от «Чероки».
Чуть в стороне от места, где лежал брелок, фонарик выхватил из темноты довольно большое красновато-коричневое пятно. Билл сел на корточки, чтобы рассмотреть его как следует. Очень похоже на свернувшуюся кровь. Пятно размером с пол-ладони. Если действительно кровь, то с учетом дождя пятно вначале было куда больше…
И тут Билл вдруг ощутил за собой что-то вроде тепла — будто солнце вышло из-за туч и пригревает ему спину. Лупит через дождевик и толстую куртку. Однако в это время никакого солнца на небе быть не могло. Не вдаваясь в более подробный разбор своих ощущений, Билл вскочил на ноги и сломя голову помчался к патрульной машине. Одолев сотню ярдов в рекордное время, юркнул в дверь, машинально заперся — и тут же рванул машину задним ходом с такой решимостью, что грязь полетела из-под колес. Потом развернулся и погнал к шоссе.
Плевать, если кто спросит, почему он не остался. Отговорится как-нибудь. Но оставаться в одиночку в том чертовом месте — нет, дудки! Лучше он поболтается на шоссе и дождется спасателей. И дай Бог, чтобы их прикатила целая толпа.
А пока что ну их к ляду, этих туристов. Своя шкура дороже.
Глава десятая
В одной из комнат снохомишского управления полиции детектив Мак Шнайдер приканчивал главное блюдо своего ужина — купленную в «Сабвее» индюшачью грудку под дижонским соусом. Его коллега, детектив Карл Карильо, потянулся к Маку от своего стола.
— Эй, ты чипсы все смолотил? — спросил он.
Мак еще не притронулся к пакетику чипсов. Их он обычно оставлял на десерт.
— Ладно, угощайся, — махнул он рукой.
Карильо надорвал пакет, почти все содержимое ссыпал в свою горстищу и отправил в рот. Мак не стал оплакивать потерю: меньше калорий в себя — меньше потеть в спортзале. Карильо тридцать три, то есть он на восемь лет моложе. Его более молодой организм проворнее сжигает излишки энергии.
— Звтрабдшьсмотртьмтчншхребят? — спросил Карильо со все еще набитым ртом.
— Что? Повтори на человеческом языке!
Карильо проглотил чипсы и сказал:
— Завтра будешь смотреть матч наших ребят?
Мак знал, что Карильо — заядлый болельщик «Сиэтл сихокс». Но сам он, даром что уехал из Лос-Анджелеса три года назад, продолжал болеть за тамошнюю команду.
Из озорства Мак сказал:
— Разве ты не знаешь, что я футбол не-на-ви-жу?
Результат был предсказуем — Карильо сделал большие глаза.
К счастью, в глазах Мака была лукавая улыбка. Шутит, слава Богу. Карильо было страшно и представить, что он мог шесть месяцев, ни о чем не подозревая, общаться с уродом, который не любит футбол. Именно столько — шесть месяцев — Мак и Карильо трудились бок о бок.
Карильо вынул из портмоне двадцатку и положил на стол перед собой.
— Давай дружеское пари. Я ставлю на наших, а ты на «Иглз».
Мак рассеянно таращился в темноту за окном, на залитый дождем асфальт полицейской парковки.
— Странное у тебя, Карл, понимание дружеского пари. За победу «Сиэтл сихокс» ставят семь к одному. На что ты меня подбиваешь?
Карильо фыркнул, сгреб двадцатку обратно в портмоне и добродушно кинул:
— А, кишка тонка!
Мак привык, что Карильо строит из себя крутого мачо. В определенной степени его партнер и был крутым мачо — со всем набором сопутствующих прибабахов.