Читаем Убийцы драконов IX (главы 641-729) полностью

– Тогда мы станем сильны. Даже если наш бур пронзит небеса, дыра останется всего лишь дырой.

– Ха-ха!

К нам летящей походкой подошла [Танцующий Лесок]:

– Поздравляю, Босс, ты занял второе место. Сражайся ещё яростнее на международном турнире! Кстати… а не отметить ли нам сегодня вечером успешное завершение соревнования?

– Не получится, – пришла мне на помощь Дун Чэн. – Разве сегодня не будет всеобщей попойки в честь окончания турнира?

[Танцующий Лесок] улыбнулась и покачала головой:

– Не начинай. Все хотят поучаствовать в большой праздничной пирушке, однако… Мы будем сидеть рядом с [Парящим Драконом], [Яростным Тигром] и [Холодным Клинком]. Что может быть ужаснее?

Неподалёку ехидно засмеялся [Холодный Клинок].

Я покачал головой:

– И правда. Тогда я угощаю. Я же ещё не потратил миллион [Вопрошающего Меча].

Лицо гильдмастера [Могилы Героя] перекосило, когда он услышал мои слова.

– Да, да, да!.. Заткнитесь, пожалуйста, и послушайте Фэй Эр! Начинается церемония закрытия! – сказала Ван Ер.

Началась церемония закрытия. Капитаны вместе с командами один за другим появлялись на сцене, чтобы сказать завершающее слово. Первым на очереди был [Воин Янь Чжао], чья продуманная и прекрасно написанная речь была похожа на обращение дядюшки средних лет к своим детям-подросткам. Церемония закрытия закончилась в пять часов вечера, и началась подготовка к праздничному банкету. Я подошёл к организаторам награждения, чтобы их предупредить, а затем вместе с [Убийцами Драконов] ушёл с пиршества.

Турнир «Крылья Героев» – престижное соревнование в игровом мире, и выиграть его – огромная честь для любого игрока. После сегодняшнего сражения я убедился, что мои навыки сильны, но беспокойство не покидало меня. Как не покидал страх неудач и ускользнувших возможностей. Теперь я, наконец, успокоился. В турнире участвовало множество мастеров, но мы с гордостью подняли стяг [Убийц Драконов] в небо. Мы не ударили в грязь лицом.

После ожесточённых сражений всем нужен был отдых. Наш ужин затянулся на четыре часа. Мы пили, ели мясо и болтали обо всем на свете: от подколов до планов на будущее. Проявились и недвусмысленные намёки на отношения между членами гильдии. Старина Кей никак не мог оставить [Танцующий Лесок]. Даже несмотря на то, что временами он казался грубым и неприятным, наш суровый берсеркер оказывал девушке знаки внимания: то любимое блюдо ей пододвинет, то пива нальёт. Все заметили, что наш Старина проявляет симпатию к ней.

– Кха-кха… – Маленький Волк взял свои палочки и сказал: – Кей, передай, пожалуйста, мне ту рыбу в сметанном соусе…

– Не видишь, её сейчас ест [Танцующий Лесок]? Или ты помрёшь из-за того, что съешь меньше? – Старина Кей взглянул на его.

– Да, умру! – улыбнулся Волк. – Голодом заморить меня хочешь?!

– [Танцующий Лесок], встречался ли тебе кто-нибудь, кроме твоего отца, кто так заботился бы о тебе? На твоём месте я бы вышел за него замуж… – усмехнулся Ван Цзянь.

Девушка ненадолго задумалась и ответила:

– Смотри, как бы тебя не погубила твоя неприязнь к браку. А что насчёт нашей свадьбы…

– Ага, хорошая была бы парочка!.. – встряла Цин Цянь

Старина Кей застыл от изумления:

– Гуа-гуа, и ты туда же…

– Сестра, как ты думаешь, какие шансы у Старины Кея с [Танцующим Леском]? – поинтересовалась Вэй Лянь.

– Меньше десяти процентов, – ответила Цин Цянь.

[Танцующий Лесок] усмехнулась и взглянула на Старину Кея:

– Ну…Он честный и внимательный. Кроме того, здоров как бык. Он хороший человек, но я…

– Честный и внимательный, говоришь? – поперхнувшись пивом, выдавил я. – Когда мы в прошлый раз ходили в караоке, он вынес оттуда даже салфетки и жидкое мыло. Даже зубочистки не забыл прихватить. Если бы не я и Волк, он бы и девушку со стойки регистрации похитил…

– А я-то считал тебя своим братом… – смутился Старина Кей.

Ван Ер изо всех сил пыталась не засмеяться. Она мягко ткнула меня в плечо:

– Дурень, не позорь его. Расскажешь мне потом эту историю со всеми подробностями!

Я с ухмылкой кивнул.

Все выпили немного лишнего. Лицо Ли Му уже покраснело. Он поднял свою чашку*

в Китае спиртное пьют из маленьких чашечек

с водкой:

– Друзья! Чем дольше мы знаем друг друга, тем больше вероятность, что наши чувства перерастут в симпатию. Если вы любите друг друга – будьте вместе; если нет – скажите, как есть. Сегодня хороший день. Сегодня основная команда [Убийц Драконов] вошла в тройку лидеров. Кто-то ещё хочет признаться? Даже если на ваши чувства не ответят взаимностью, завтра все будут вести себя, как будто ничего этого не было.

После этих слов Ли Му, покраснев ещё сильнее, повернулся к [Танцующему Леску]:

– Мне ты тоже нравишься…

Девушка от удивления раскрыла рот.

– Ну… Мне нравится Мэн Яо… – неуверенно сказал [Звездный Клинок].

Пораженная до глубины души, девушка сидела, не в силах пошевелиться.

– Давайте узнаем её мнение, – улыбнулась Ван Ер.

[Звёздный Клинок] кивнул и посмотрел на мечницу:

– Мэн Яо, ты мне нравишься. Я знаю, что ты сестра гильдмастера, но ты мне все равно нравишься. Надеюсь, мои чувства что-то значат для тебя…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги