Возможен и такой вариант. Возможно и то, что она выдумала разговор с Хиллардом. Тот знал, что она напилась прошлой ночью. Видел ее, когда зашел в дом. На следующее утро мог приехать, чтобы попытаться ей помочь, а Марсия, не находящая себе места, готовая отдать полжизни за бутылку, предложила ему убираться к чертовой матери. Хиллард уговаривал ее не ехать в винный магазин, а она, обозлившись, достала из ящика комода пистолет и застрелила Хилларда, когда тот направился в кухню, чтобы, например, сварить кофе. А уж затем понадобился человек, который мог бы ее выслушать и поверить ей. И она бросилась на поиски такого человека.
Джерико свернул к студии Мартиню. Подъезжая к коттеджу, он увидел машину Марсии. Остановив свой «мерседес», он вылез из кабины и направился к входной двери. Навстречу выбежала Марсия. Ее ногти впились в предплечья Джерико. Она подняла голову, глаза широко раскрылись.
— Что он сказал, Джон?
Джерико унюхал запах алкоголя. Марсия, похоже, отыскала его запасы. Это ему не понравилось.
— Я вижу, вы нашли спиртное.
— Джон, пожалуйста! Что он сказал?
— Ничего, — ответил Джерико.
— Я опасалась, что вам не удастся разговорить его. — Она либо была великолепной актрисой, либо действительно не знала, что нашел Джерико в ее доме.
Джерико освободил плечо и сурово глянул на нее.
— Мне следовало захватить бутылки с собой.
— Я только глотнула, Джон, только раз. Я не могла не выпить.
Джерико перешел в коттедж. Початая бутылка бурбона[8]
и бокал стояли на столе в гостиной. Она действительно выпила немного, не больше половины бокала.Марсия не отставала ни на шаг. Ей не терпелось услышать его рассказ.
— Наверное, он все отрицал?
— Он ничего не отрицал, потому что не мог говорить.
— Не мог? — удивилась Марсия.
— Не мог, потому что его убили. Или вы этого не знали? — В голосе Джерико не слышалось симпатии.
— Убили?!
— Выстрелили в затылок из вашего пистолетика с перламутровой рукояткой. На случай, если вас будет мучить совесть, скажу — он умер мгновенно.
Марсия покачнулась, ухватилась за край стола. Ее глаза остекленели, она потянулась к бутылке.
— Обойдетесь. — Джерико схватил бутылку и унес ее на кухню.
Когда он вернулся, Марсия все еще держалась за стол. Она словно забыла о его присутствии.
— Сядьте и расскажите мне обо всем. — Джерико взял ее руку и отвел к большому кожаному креслу у камина.
Она открыла рот, но ни звука не сорвалось с ее губ. Затем к ней вернулся дар речи.
— Где он был?
— В вашем доме. На полу в кухне.
Она, похоже, не верила своим ушам.
— У нас очень мало времени, — одернул ее Джерико. — Тот, кто увидит его вторым, сразу же позвонит Салли.
— А вы ему не позвонили? — быстро спросила Марсия.
— Я — круглый идиот.
— Но почему вы не позвонили Салли? — настаивала Марсия.
— Потому что я хотел дать вам шанс. Расскажите, что вам известно, человеку, который может вам поверить. Если же вам никто не поверит, Марсия, ваше дело — швах.
— Я… я не понимаю.
— Ваша репутация. Ваш пистолет.
— Откуда вы знаете, что это мой пистолет?
— А кому принадлежит пистолет с перламутровой рукояткой, хранящийся в черном футляре?
— Джерри убили… из него?
— Где вы научились изготавливать разрывные пули?
Она закрыла глаза, ее губы задрожали.
— Пожалуйста, Джон, не запутывайте меня. Я понятия не имею, о чем вы меня спрашиваете.
Он вынул из кармана один из патронов и бросил ей на колени. Она взяла патрон, посмотрела на него, затем — на Джерико.
— Крестообразный надрез на острие пули, — пояснил Джерико.
— А-а.
— Что, а?
— Когда-то давно Джим что-то рассказывал Томми об оружии. Я помню, как он делал надрезы на пулях. Я… я не придавала этому значения. Зачем они нужны?
— Пуля разрывается при попадании в цель, — ответил Джерико. — У Хилларда снесло полголовы. Что случилось?
Он что, отнял ключи от автомобиля, чтобы вы не могли поехать в винный магазин?
Марсия уставилась на него.
— Я хочу знать правду, — продолжал Джерико. — Возможно, кому-то выгодно, чтобы за убийцу приняли вас. А может, вы убили его. Случайно или намеренно.
— Нет!
— Так или иначе, я на вашей стороне, Марсия. Но мне нужна правда. Я и так зашел слишком далеко.
— Что значит… слишком далеко?
— Я не поставил в известность полицию. В конце концов я же обнаружил труп Хилларда. А теперь перейдем к делу, Марсия. Где вы хранили этот пистолет?
— Я… я не знаю.
— Правду, Марсия!
— Раньше он лежал в ящике комода красного дерева в гостиной. Но это было давно. После того как Томми… как Томми не стало, Джим куда-то спрятал его. Он сказал, что боится, как бы я не застрелилась.
— Утром футляр из-под пистолета был в том ящике, о котором вы только что упомянули.
— Джон, — взмолилась Марсия, — ну хоть один глоточек.
— Нет.
Она наклонилась вперед, закрыв лицо руками, покачиваясь из стороны в сторону.
— Футляр был в ящике, — повторил Джерико. — И патроны.
— Они всегда лежали там… При Томми. Зачем мне лгать вам, Джон? Для меня это ничего не изменит, не так ли? Это мой пистолет, вы не ошиблись. Они подумают, что я знала, где он лежит, но я понятия не имела об этом. Джим спрятал его давным-давно.
— Как у вас оказался пистолет?