- Думаю, он не такой уж безобидный. Согласитесь, у него противные руки - какие-то зеленоватые.
- Руки мистера Элсворси, наверное, на всех производят неприятное впечатление. Однако нельзя заподозрить человека в убийстве только из-за оттенка его кожи.
- Это очевидно... Я пыталась помочь вам, - сказала Бриджит.
- Ну и что же вы узнали? Расскажите.
- Кажется, у него скверные друзья. Они приезжают сюда и устраивают дикие гульбища; наряжаются кто во что горазд и непристойно пляшут.
- Могу кое-что добавить, - сказал Люк. - Томми Пирс принял участие в одном из таких сборищ. Мальчишка был служкой, и его одели в красную рясу.
- Думаете, он рассказал кому-нибудь об увиденном? - спросила Бриджит.
- Да, и вполне мог стать жертвой фанатизма
- Это выглядит фантастично, но совсем не кажется невероятным, если иметь в виду людей, подобных Элсворси, - сказала задумчиво Бриджит и неожиданно рассмеялась. - Я хорошо сыграла свою роль сегодня утром. Особенно, когда рассказала, что моя пра-прабабушка испытывала гонения как ведьма. Я даже предполагаю, что буду приглашена на ближайшую оргию.
- Бриджит, ради бога, будьте осторожны! - воскликнул Люк.
Она взглянула на него с удивлением.
- Я встретил только что дочь доктора Хамблеби. Роза сказала, что мисс Пинкертон очень беспокоилась за вас, - пояснил он.
Бриджит рассмеялась. Она порывисто поднялась, и ее черные длинные волосы разметались.
- Не волнуйтесь. Дьявол заботится о себе сам.
ГЛАВА 11. МАЙОР ХОРТОН У СЕБЯ ДОМА
Люк откинулся в кресле. Напротив, за большим столом, расположился мистер Джонс, владелец местного банка.
- Я вполне удовлетворен беседой, но, боюсь, занял у вас слишком много времени, - сказал Люк.
Мистер Джонс отрицательно покачал головой. Его маленькое круглое лицо с приплюснутым носом выражало доброжелательность.
- Нет, что вы, мистер Фицвильям! Мы рады оказать незнакомцу посильную помощь. - И заметил: - Потребуется еще много времени для искоренения суеверий. Лорд Вайтфильд - подчеркнул он, - щедрый благодетель наших мест, понимает всю пагубность отсутствия образования и прилагает все усилия, чтобы современные юноши не испытывали нехватки знаний.
- Этот недостаток не помешал лорду добиться успеха в жизни, - сказал Люк.
- Благодаря своим дарованиям и способностям.
- Или случаю, - подсказал Люк. Мистер Джонс несколько удивился. Случай очень много значит, - добавил Люк. - Возьмите, например, убийцу. Почему иногда ему удается уйти от правосудия? Счастливый случай... Или возьмем Картера, владельца пивнушки. Пил шесть дней в неделю. Однажды ночью оступился с мостка и упал в реку. Снова случай.
- Это - счастье для многих, - сказал мистер Джонс.
- Кого вы имеете в виду?
- Хотя бы его жену и дочь.
Постучавшись, в кабинет вошел клерк с бумагами. Люк поставил подпись и получил чековую книжку, поднялся:
- Очень рад, что все так быстро устроилось. Мне в этом году немного повезло на скачках, а вам?
Мистер Джонс улыбнулся и сказал, что он не азартный человек и не играет на скачках. Да и миссис Джонс в этом отношении придерживается строгих взглядов.
- Вы даже не ездите смотреть на скачки?
- Нет.
- А кто-нибудь здесь этим увлекается?
- Майор Хортон - заядлый игрок. И мистер Аббот - хотя он и редко выигрывает.
- Так же, как и многие другие, - сказал Люк и, попрощавшись, удалился
Он закурил сигарету и по дороге решил - вряд ли есть смысл оставлять мистера Джонса в списке подозреваемых. Невозможно представить его в роли убийцы. Однако визит к мистеру Джонсу был не напрасным. По крайней мере, Люк получил небольшую, но весьма ценную информацию: майор Хортон и мистер Аббот были на дерби. Они могли находиться в Лондоне в то время, когда мисс Пинкертон попала под машину.
Хотя Люк теперь не подозревал доктора Томаса, он чувствовал бы большую удовлетворенность, если бы точно знал: в тот день доктор находился в Вичвуде. Он сделал заметку, чтобы уточнить это. Люк подошел к своему автомобилю, который стоял на обочине. Сел в него и завел двигатель. Мотор неожиданно забарахлил. Это побудило Люка заехать на автостанцию.
Приятный с виду молодой механик с веснушчатым лицом внимательно выслушал его. Оба подошли к машине, открыли капот.
- Джим, подойти на минутку, - окликнул кто-то механика.
"Значит, это и есть Джим Харвей, который ухаживал за Эмми Гиббс?" Парень быстро вернулся, извинился за задержку, и они продолжили разговор. Люк согласился оставить машину для ремонта.
- Повезло ли вам на дерби в этом году? - прощаясь, спросил Люк.
- Нет, сэр. Я ставил на Кларигольда.
- Бывает, ведь это же игра, - покачал головой Люк. - А вы сами присутствовали на дерби?
- Нет, сэр. Не удалось. Я уже купил билеты туда и обратно, но хозяин даже слушать не захотел. В этот день было много работы.
Люк выразил сожаление, и они расстались.
Джим Харвей также выпадал из списка подозреваемых. Вряд ли этот симпатичный юноша - таинственный убийца. Как и в прошлый раз, Люк встретил майора Хортона на берегу реки с его бульдогами. Майор так же громко кричал: