Читаем Убить легко полностью

- Нелли, Нелли, я тебе говорю! Неро, Неро, сейчас же иди сюда! Выпуклые глаза уставились на Люка. - Извините, вы - мистер Фицвильям? А я - Хортон, майор Хортон. - И тут же предложил: - Давайте сыграем завтра партию в теннис. Мисс Конвей любезно пригласила меня. Ваша кузина, не так ли?

- Да.

Тут разговор прервался, поскольку все три бульдога дружно атаковали неизвестно откуда взявшуюся белую дворняжку.

- Август - Неро - Нелли! Сюда! Сейчас же!

Когда бульдоги наконец послушались, майор Хортон возвратился к беседе. Люк поглаживал Нелли.

- Прекрасная собака, не правда ли? - сказал майор. - Я люблю бульдогов. Предпочитаю именно эту породу. Мой дом недалеко отсюда, может, выпьем по рюмочке?

Люк согласился, и они направились к дому. По дороге майор Хортон все время говорил о своей любви к собакам. Люк выслушал подробный рассказ о многочисленных призах Нелли, о скрытых интригах, не позволивших Августу стать призером на главной выставке года, и о триумфе Неро.

Наконец они подошли к дому. Майор открыл входную дверь, которая не была заперта. Они миновали маленькую светлую комнату для собак, затем прошли в кабинет. Майор Хортон занялся приготовлением напитков. Люк осмотрелся. По стенам - множество фотографий бульдогов, на книжных полках - журналы. В центре висела картина, написанная маслом.

- Моя жена, - пояснил майор, оторвавшись от сифона. - Исключительная женщина - твердый характер.

- Это заметно, - сказал Люк, рассматривая портрет.

Она была в розовом платье, в руках - корзина с лилиями. Каштановые волосы расчесаны на прямой пробор, губы плотно сжаты, как будто чем-то недовольна. Глаза - холодно-серые - смотрели болезненно и раздраженно.

- Прекрасная женщина, - повторил майор, наливая виски в стакан Люка. - Умерла год назад. Мне ее очень не хватает.

- Да... - Люк не знал, как поддержать разговор.

- Присаживайтесь, - майор придвинул одно из кресел.

- Это для вас большая потеря, - посочувствовал Люк.

- Мужчине необходима жена, - грустно покачал головой майор. - Без нее он становится тряпкой - просто тряпкой.

- Но позвольте...

- Мой мальчик, я знаю, что говорю. Поверьте мне... Не хочу сказать, что женитьба - дорога в рай. Черт побери, говоришь себе, я не хочу попадать под ее каблук! Но это неизбежно, и такое положение дисциплинирует мужчину.

Люк подумал, что семейная жизнь майора Хортона больше напоминала военный поход, чем райскую идиллию.

- Женщины - удивительные создания. Слава богу, они поддерживают у нас вкус к жизни, - философски сказал майор.

Люк хранил вежливое молчание.

- Вы женаты? - спросил собеседник.

- Нет, не успел еще.

- Вы обязательно к этому придете. Поверьте мне, мой мальчик.

- Приятно слышать хорошие отзывы о семейной жизни. Особенно сейчас, когда разводы стали такими частыми и легкими.

- Да! - воскликнул хозяин. - Молодое поколение не радует меня. Никакой выдержки, никакой стойкости! Нет морального духа!

Люк хотел спросить, почему выдержка и присутствие духа необходимы для семейной жизни, но вовремя сдержался.

- Поверьте, - сказал майор, - Лидия была женщиной, как говорят, одной из тысячи. Все уважали ее.

- Да?

- Не терпела никаких глупостей. Ей достаточно было взглянуть на человека, и тот сникал, совершенно сникал. Это испытывали в первую очередь современные девушки, наши служанки. Они думали, что им позволена любая дерзость. Лидия очень скоро ставила на место любую. Знаете, у нас сменилось пятнадцать кухарок и горничных за один год! Пятнадцать!

Люк предпочел не высказывать своего мнения по этому поводу.

- Она тут же выгоняла в шею, если ей перечили.

- Может быть, некоторые сами уходили? - спросил Люк.

- Да. Скатертью дорога - вот что говорила в таких случаях Лидия!

- Какой характер! - воскликнул Люк. - Но ведь это не всегда удобно?

- Я никогда не вмешивался в ее дела. Мне нетрудно самому разжечь плиту и приготовить еду. Я не гнушаюсь и помыть посуду, если больше некому. Вам вряд ли миновать эту чашу!

Люк охотно согласился.

- Я не из тех мужей, которые позволяют женам заниматься хозяйством сверх меры, - сказал майор. - И, кроме того, Лидия была слишком изысканной, чтобы вести домашнее хозяйство.

- Она была хрупкой женщиной? - спросил Люк.

- Она обладала сильным характером, - покачал головой хозяин. - Но Лидия очень страдала, когда заболела. И никакого сочувствия со стороны врачей. Доктора иногда так жестоки. Они понимают только физическую боль. Неординарные заболевания им недоступны. Например, Хамблеби. Все говорили, что он хороший врач.

- Вы не согласны?

- Полный невежда. Не знаю, слышал ли он вообще о неврозах. Хамблеби разбирался только в краснухе, лихорадке и переломах. Пришлось с ним расстаться. Я пригласил доктора Томаса.

- Ну и как он вам, больше понравился?

- Он гораздо умнее. Если кто и помог ей в последний раз, так это доктор Томас. Ей стало лучше, но потом - резкое обострение.

- Очень страдала?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив