Читаем Убить северную принцессу (СИ) полностью

— Хватит. — вмешался император. — Тянь Мэй, золотко, успокойся. Если она хочет оставить тигру жизнь, он будет жить. А также мои личным распоряжением позволяю бэйлэ Хуа Тянь Мэй участвовать в расследовании. На этом и закончим.

ГЛАВА 21

ТЯНЬ МЭЙ

После столь бурных событий утренней трапезы, Тоба Ли сказал, что у него есть немного времени и повел меня гулять во внутренний сад. Он был гигантским со множеством тропинок и дорожек, главные из которых выложены брусчаткой. На первый взгляд цветы росли здесь хаотично, но только на первый. На самом деле садовники высадили все в точном для себя порядке. Однако, тому кто не знал так совершенно не казалось. Те, кто оказывались в этом саду впервые, думают, что император построивший Чан Чэн, настолько впечатлялся природой этого места, что построил дворец Гу Сунь вокруг. В руках императорских слуг цветы растут здесь лучше, чем в любом другом месте страны. Вот мои любимы розовые кусты. Лепестки этих роз в миллион раз нежнее и ярче, чем все остальные, а запах наполняет собой все пространство вокруг на несколько метров. Аромат настолько сладкий, что задержись рядом на некоторое время и закружится голова.

Красные, желтые, розовые, черные, белые, голубые тюльпаны были когда — то подарены королем далекого государства и имели слабый пряный запах с медовыми и яблочными нотами. Сами же цветы, несмотря на их яркие цвета, казались холодными и отстранёнными. Такие степенно-одинокие, в отличие от моих любимых роз, что стремились сплестись между собой стеблями и листьями. Наверное, такой меня хотел видеть отец, недосягаемой и строгой.

Огромные узловатые стволы, уходящих ввысь деревьев поражают своей статью. В их кронах можно увидеть все оттенки зеленного и голубого.

В отдаление, находится уголок сакур: белых, розовых, где — то даже красных и фиолетовых. Здесь, среди древних прекрасных деревьев мы и решили остановиться.

Молчать рядом с Тоба Ли было абсолютно нормально, нет той неловкости, что иногда бывает рядом с другими. Кажется, что нужно заполнить пустоту. С ним этой пустоты не было. Мы просто сидели на скамейке и наслаждались моментом.

— Как бы мне хотелось, чтобы этот момент длился вечность. — сказала я, приложив голову ему на плечо.

— И мне. — вздохнул мой хуан ди. — Отец прав, я не вправе лишать тебя свободы, но прошу подумать еще раз. Если с тобой, еще что — нибудь случится…

— Я уже решила. Со мной все будет хорошо. Я верю в себя и верю в тебя. — ответила я.

Долго побыть лишь вдвоем нам не дали.

— Тянь Мэй, я хочу поговорить с тобой. — прозвучал голос отца.

Вздохнув, я поднялась со скамейки. Вслед за мной поднялся и Ли.

— Хуан ди, вы хоть на минуту оставляете мою дочь? — холодно, но подчеркнуто вежливо спросил отец.

— Один раз уже оставил, шэн. — в такой же манере ответил он.

— Достаточно. — прикрыла я глаза, успокаиваясь.

— Думаю, с отцом мне нечего бояться. — мягко начала, повернувшись к Ли. — Тем более во дворце императора. К тому же, ты всю жизнь дальше трех метром меня не будешь отпускать?

Осознание сказанных слов наступило слишком поздно.

— Хорошо. У меня есть дела, увидимся позже. — довольно ухмыльнувшись, он поцеловал тыльную сторону моей руки и пошел в противоположном направлении.

— Весь в отца. — буркнул папа.

— Он тебе не нравится? — слегка взволновавшись, спросила я.

— Нет, дорогая, он хороший парень. — родитель взял меня под локоть и мы пошли по садовой дорожке прогулочным шагом. — Я вижу в нем молодого императора Ван Му и ведет он себя соответствующе.

— А мне он напоминает тебя. — очаровательно улыбнувшись сказала я.

— Насмехаемся над отцом? — весело поинтересовался он. — Тянь Мэй, дорогая, я хотел извиниться за свою острую реакцию на твоего тигренка. Эти животные опасны, и я испугался за тебя.

— Отец, Бай Ху совсем малыш, я не смогла пройти мимо, он, в лучшем случае, умер бы от голода. — я применила запрещенный прием из детства — щенячьи глазки.

— Ты слишком мягкосердечна для будущей императрицы… — покачал головой он.

— Какой императрицы? — не поняла я.

— Твой поклонник уже попросил твоей руки. — подтвердил мои мысли отец.

— Ты согласился?

— Я еще не дал положительного ответа. Но, что ты чувствуешь к хуан ди, дорогая?

Тишина явно затягивалась.

— Кажется, я влюбилась, отец. — с невероятной легкостью сказала я.

— Хорошо, милая. Я тебя понял. Есть еще один момент, который я хотел бы обсудить. Я уже понял, что не смогу переубедить тебя и ты все равно будешь учувствовать в плане императора, но я бы хотел попросить тебя быть очень аккуратной. Представляешь, что твоя мать сделает со мной, если хоть волос с твоей головки упадет? — на веселой ноте хотел закончил он.

Тоба Ли появился только поздно вечером, когда у меня практически не осталось сил ждать и глаза предательски слипались. Казалось я уже видела какой — то сон.

— Тянь Мэй, ты спишь? — услышала я шепот.

— Нет. — тут же я открыла глаза. — Я ждала тебя.

На его лице появилась довольная улыбка.

— Как прошел твой день? — спросил он, даря долгий, неторопливый, сладкий поцелуй.

— Ничего интересного. — выдохнула в его губы я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже