Читаем Убитых ноль. Муж и жена полностью

Лифт продолжает спускаться, но мсье-бестселлер, не сводя с тебя глаз, тянет руку и нажимает на кнопку «стоп».

Пятишься, стаскиваешь с головы шапочку, спиной упираешься в зеркало.

«Бестселлер» наступает.

Обнимает тебя за шею.

И целует в щеки.

Глядишь на него в изумлении.

Благодарит тебя.

Интересно, за что.

Говорит, что все понял.

Что ночь не спал.

Но понял.

Спрашиваешь его: что именно.

«Не в деталях дело, тут надо рыть глубже».

Глядишь с удивлением.

Повторяет: глубже!

Не знаешь, что сказать.

Он продолжает: все дело в Китае!

Подхватываешь: в Китае.

Говорит, да.

Что да.

Действие должно происходить не в Китае!

А-а, — удивляешься ты.

Это должна быть Россия.

О-о.

Да, говорит, да.

Соглашаешься.

И добавляет: а ты — просто гений!

Благодаришь.

Все-таки интересуешься, хорошо ли он все обдумал. И действительно ли Китай не подходит.

Признаешь, что слегка перегнул палку.

Нет, нет и нет, ты совершенно права, слишком долго он почивал на лаврах.

Нажимает на кнопку и признается: много лет так серьезно себя не правил.

Отвечаешь: да, куда уж серьезней, если из Китая дошел до России.

Смотрит тебе в глаза.

Улыбается.

Отмечает, что каштановый цвет волос тебе очень идет.

И тут будто волна поднимается.


Ты едешь в лифте вдвоем с мсье-бестселлером и чувствуешь, как в животе разливается тепло.

«Бестселлер» вдохновенно рассказывает тебе, как переделает роман и как, перенеся место действия в Россию, сможет его улучшить.

Краснеешь, этажи идут на убыль, волна поднимается выше.

Мсье-бестселлер не умолкает ни на минуту, но ты уже перестал понимать, что он говорит.

Забываешь про Россию, про Китай, пусть себе болтает, пристально смотришь ему в глаза, изо всех сил прижимаешься к зеркалу, стараешься обуздать волну.

Она бушует, лифт едет вниз, а мсье-бестселлер говорит с тобой то ли на китайском, то ли теперь на русском.

Первый этаж все ближе, чувствуешь, волна спадает, образовывая пустоту, которая взывает к тебе, требует, чтобы ее заполнили.

Закрываешь глаза, лифт наконец останавливается, дверцы открываются, мсье-бестселлер опять тебя благодарит и целует в лоб, потом просит стать его агентом, говорит, что готов подписать контракт хоть сейчас.

Остаешься в лифте, смотришь, как он уходит, дверцы закрываются, ты чувствуешь себя опустошенным.

Думаешь о жене.

Обо всем том, о чем она никогда тебе не говорила.

Мысленно благодаришь ее за это.


От жены приходит смс, пишет из прачечной, спрашивает, можно ли твой черный свитер сушить.

Какой еще свитер.

Отвечает — твой.

Пишешь — нельзя, он сядет.

Подумав, добавляешь, пусть сушит, тогда ты сможешь его носить.

В ответ получаешь — э, нет, ей и самой он нравится.

А ее красные трусики.

Что с ее красными трусиками.

Их можно сушить?

Нет, нижнее белье в сушилке не сушат.

А, ну ладно… Кстати, как там дела на работе.

А что, хочет прийти посмотреть?

Нет-нет, просто спросила.

Ладно, привет.

Привет.


Немного помедлив, садишься за ее стол, ставишь на него локти, подпираешь голову руками.

Сплющиваешь щеки жены, трешь подбородок, легонько бьешь по щеке, просто так, не думая.

Бьешь посильнее, нарочно, тебе больно, вскрикиваешь.

Потом отправляешь ей новое смс: сообщаешь, что отныне она — агент мсье-бестселлера.


Жена отвечает, что это потрясающе!

Она в восторге.

Не знает, как тебя благодарить.


Предлагаешь пригласить тебя на ужин.

Пишет — с удовольствием.

Отвечаешь: до вечера.


Впервые появляетесь вместе на людях с тех пор, как решили разойтись, ресторан — ультра-шик, сюда жена приглашает на обед своих мсье-бестселлеров, сам тут обедал с одним из них несколько дней назад.

Но сегодня — твой вечер, жена пригласила тебя.

На ней новый элегантный костюм, купила тебе вот для таких случаев, пьете прекрасное вино, жена смакует тофу — цена заоблачная, ты заказал телячью отбивную, тоже не дешевую, и справляешься с ней с трудом.

Она объясняет, что наконец-то ее агентство будут принимать всерьез, что заказы посыплются со всех сторон, у нее такой счастливый вид, что ты невольно мрачнеешь.

Опускаешь глаза и ныряешь в свою широко распахнутую блузку, жена все говорит, но тебя сейчас интересует только ее грудь.

Она бьет кулаком по столу, люди оборачиваются, жена понижает голос и снова спрашивает тебя, способен ли ты работать над рукописью мсье-бестселлера: работа, в общем-то, требует такта, но, на самом деле, нужно просто подправить детали.

Кашляешь, снова разливаешь вино по бокалам.

Не отказываешься.

Молчишь, но и не отказываешься.

Пьете и думаете, она ждет, что ты скажешь, изучает твое лицо, гадает, согласишься или нет.

А ужин, оказывается, деловой. Вы заключаете договор. Сделку.

Подзываешь официанта, объявляешь жене, что это нужно отметить, заказываешь два джин-тоника.

Смотрит на тебя удивленно, улыбаешься ей с невинным видом.

Официант записывает заказ, спрашивает, как насчет десерта.

Жена в нерешительности, предлагаешь взять один на двоих.

Соглашается.


Возвращаетесь на бровях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая французская линия

Торговец тюльпанами
Торговец тюльпанами

«Торговец тюльпанами» ведет нас в Голландию XVII века. Страна во власти странного помешательства — страсти к тюльпанам. Редкие сорта продаются по неслыханным ценам: одна луковица Semper Augustus — легендарного тюльпана несравненной красоты — приравнивается по стоимости чуть ли не к дворцу. На рынке огромные состояния создаются и тают за считанные часы. Пристально исследуя человеческие страсти, Оливье Блейс на историческом материале тонко выписывает механизм, лежащий в основе современных финансовых пирамид.Оливье Блейс, известный французский писатель, родился в 1970 году. Его книги отмечены престижными наградами, среди которых премия Французской Академии, и переведены на пятнадцать языков, в том числе португальский, корейский и китайский. Почитатели исторической прозы сравнивают романы Блейса с лучшими работами Артуро Переса-Реверте («Фламандская доска») и Трейси Шевалье («Девушка с жемчужной сережкой»).

Оливье Блейс

Проза / Историческая проза
Врата ада
Врата ада

Потеря ребенка — что может быть ужаснее для отца и матери и что безнадежнее? Против этой безнадежности восстает герой нового романа Лорана Годе, создавшего современную вариацию на вечную тему: сошествие в ад. Теперь Орфей носит имя Маттео: он таксист в Неаполе, его шестилетний сын погибает от случайной пули во время мафиозной разборки, его жена теряет разум. Чтобы спасти их, нужно померяться силами с самой смертью: Маттео отправляется в ее царство. Картины неаполитанского дна сменяются картинами преисподней, в которых узнаются и дантовский лес самоубийц, и Ахерон, и железный город демонов. Чтобы вывести сына из царства теней и спасти его мать из ада безумия, отец пойдет до конца. Пронзительный рассказ об отчаянии и гневе, о любви, побеждающей смерть, рассказ, в котором сплелись воедино миф и бытовая достоверность, эзотерика и психология.Лоран Годе (р. 1972), французский романист и драматург, автор книг «Крики» (2001), «Смерть короля Тсонгора» (2002, рус. пер. 2006), «Солнце клана Скорта» (2004, Гонкуровская премия, рус. пер. 2006), «Эльдорадо» (2006). «Врата ада» — его пятый роман.[collapse]В который раз Годе дарит нам увлекательный и блестяще написанный роман, который заставляет задуматься над вопросами, волнующими всех и каждого.«Магазин Кюльтюр»Новый роман Годе, вдохновляемый орфической мифологией, повествует о невозможности смириться со смертью, о муках скорби и о возмездии.«Экспресс»«Врата ада» — фантастический роман, но с персонажами из плоти и крови. Именно в них сила этой необыкновенной книги.«Фигаро»Роман сильный и мрачный, как осужденная на вечные муки душа. Читатель просто обречен на то, чтобы принять его в свое сердце.«Либерасьон»[/collapsed]

Лоран Годе

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Плотина против Тихого океана
Плотина против Тихого океана

Маргерит Дюрас (1914–1996) — одна из самых именитых французских писательниц XX века, лауреат Гонкуровской премии. На ее счету около двух десятков романов и повестей и примерно столько же театральных пьес и фильмов, многие из которых поставлены ею самой. Ей принадлежит сценарий ставшего классикой фильма А. Рене «Хиросима, любовь моя» (1959). Роман «Плотина против Тихого океана» — ее первый громкий литературный успех. По роману снят фильм Рене Клеманом (1958); в новой экранизации (2008, Франция, Бельгия, Камбоджа) главную роль сыграла Изабель Юппер.Роман в большой степени автобиографичен и навеян воспоминаниями о детстве. Главные герои — семья французских переселенцев в Индокитае, мать и двое детей. Сюзанне семнадцать, Жозефу двадцать. Они красивы, полны жизни, но вынуждены жить в деревне, в крайней нужде, с матерью, помешанной на идее построить плотину, чтобы защитить свои посевы от затопляющего их каждый год океана. Плотина построена, но океан все же оказывается сильнее. Дюрас любит своих героев и умеет заразить этой любовью читателей. Все члены этого семейства далеко не ангелы, но в жестоком к ним мире они сохраняют способность смеяться, радоваться, надеяться и любить.

Маргерит Дюрас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века