Я записал мелодию песни цифровыми нотами на обыкновенном листке
бумаги, вырванном из тетради. При этом я предупредил
итальянского композитора, что посылаемую песню следует играть
только на мандолине.
Не знаю, дошло моё письмо или нет, но я не получил уже ни одной
строчки из виллы, расположенной на берегу Lago Maggiore
в Италии.
Эта смешная, анекдотическая история давно ушедших лет очень
ярко припомнилась мне, когда осенью пятьдесят седьмого года я
нежданно-негаданно попал на дотоле неизвестные мне берега Lago
Maggiore, где, наверное, стояла ещё вилла итальянского
композитора, которому я послал столь необычное письмо и который
не иначе посчитал меня за русского дикаря. Но разыскивать виллу
я не стал, тем более что к тому времени позабыл и фамилию её
владельца…
[Дружба народов. 1971. N 11, с. 23-26.]
Урок 5
Лексика
aĝo
‘возраст’,alia
‘другой’, ‘иной’ (interalie ‘между прочим’),amiko
‘друг’,avo
‘дед’,blonda
‘белокурый’,blua
‘синий’, ‘голубой’,ĉio
‘всё’,danki
‘благодарить’,edzo
‘муж’,farti
‘жить’, ‘поживать’, ‘чувствовать себя’,filo
‘сын’,fini
‘кончить’ (fine ‘наконец’),forta
‘сильный’, ‘крепкий’,ĝoji
‘радоваться’,haro
‘волос’,hejmo
‘дом’, ‘семейный очаг’,horo
‘час’,infano
‘ребенок’,iri
‘идти’, ‘ходить’,kelkaj
‘несколько’,kompreni
‘понять’,komputi
‘вычислять’, ‘пользоваться компьютером’,letero
‘письмо’,loĝi
‘жить (проживать, населять)’,mateno
‘утро’,nomo
‘имя’, ‘название’,okulo
‘глаз’,patro
‘отец’,peti
‘просить’,rakonti
‘рассказать’,saĝa
‘умный’,sana
‘здоровый’,tuta
‘весь’, ‘целый’ (tute ‘совсем’),urbo
‘город’,uzino
‘завод’,veni
‘прийти’, ‘приехать’, ‘прибыть’, ‘наступить’,vivi
‘жить (существовать)’.Грамматика
5-1.
Кроме уже изученных нами вопросительно-относительных слов
kiu ‘кто’, ‘который’, kio ‘что’, kie ‘где’, kiom ‘сколько’,
kiel ‘как’ существуют следующие вопросительно-относительные
слова (местоимения и местоименные наречия): kia ‘какой’, kien
‘куда’, kiam ‘когда’, kial ‘почему’, kies ‘чей’.5-2.
Указательные слова образуются от
вопросительно-относительных путём замены начального k на t: tiu
‘тот’, tio ‘то’, tia ‘такой’, tie ‘там’, tien ‘туда’, tiam
‘тогда’, tiom ‘столько’, tial ‘потому’, ‘поэтому’, tiel ‘так’,
ties ‘того (принадлежащий тому)’. Близость выражается частицей
ĉi: tiu ĉi, ĉi tiu ‘этот’; tio ĉi, ĉi tio ‘это’; tie ĉi
‘здесь’; tien ĉi ‘сюда’: Mi ne volas tion ĉi scii Я не хочу
это знать. Если нет противопоставления «близкое – далекое», то
tiu, tio могут употребляться в значении «этот», «это»: Ni
parolos pri tio morgaǔ ‘Мы поговорим об этом завтра’.5-3.
Направление движения к цели (т. е. при вопросе «куда?»),
выражаемое существительным или наречием, обозначается, как и
винительный падеж, окончанием -n: Mi estas en la klaso (kie?);
Mi iras en la klason (= klasen) (kien?). При предлогах al ‘к’ и
ĝis ‘до’, которые сами по себе обозначают направление движения
к цели, окончание -n не употребляется.5-4.
Сравнительная степень прилагательных и наречий образуется
от положительной степени с помощью слов pli … (ol) более …
(чем)‘, malpli … (ol) ’менее … (чем): Kvar okuloj vidas
pli bone, ol du ‘Четыре глаза видят лучше, чем два’; Unu horo
da interparolo estas pli bona, ol kvindek leteroj
(M. Sevigné/Sevinje) Один час разговора лучше пятидесяти
писем‘; Pliaĝa frato estas dua patro ’Старший брат – второй
отец‘; pli malbona ’худший (более плохой), malpli bona
‘худший’ (менее хороший).Превосходная степень
образуется от положительной степени
с помощью слова plej ‘наиболее’, ‘самый’, ‘всего’, которое не
принимает окончание -n: Li estas la plej saĝa Он самый
умный; En Esperanto-klubo ni legas la plej interesajn leterojn
‘В клубе эсперантистов мы читаем наиболее интересные письма’;
Plej interese ‘интереснее всего’.