9-6.
Суффикс -ad- образует слова, обозначающие действие; при
корнях, которые сами обозначают действие, указывает на его
повторность, продолжительность или многократность: afiŝado
‘афиширование’; planado ‘планирование’; centro de informado kaj
dokumentado ‘центр информации и документации’; veturi ‘ехать’ –
veturo ‘поездка’; veturadi ‘ездить’ – veturado ‘езда’; resti
‘оставаться’ – restado ‘пребывание’; Legado – jen la plej bona
lernado (A. S. Puŝkin); ade ‘постоянно’, ‘неуклонно’, все
(время)‘; adi ’продолжать.9-7.
Суффикс -aĵ- образует слова, обозначающие конкретный
предмет с определённым признаком или свойством, вещь из
определённого материала: aĉetaĵo ‘покупка’, ‘купленная вещь’;
ĥemiaĵo ‘химикат’; trinkaĵo ‘напиток’; aĵo ‘вещь’,
‘предмет’; Por mi ne estas novaĵo, ke al vi pli plaĉas la
nova aĵo Для меня не новость, что тебе больше нравится эта
новая вещь‘; Esperantaĵo ’то, что относится к эсперанто
(литература, символика и т. п.)‘; litaĵoj ’постельные
принадлежности.9-8.
Приставка eks- означает «бывший»: eksĉampiono
‘экс-чемпион’; eksmoda ‘вышедший из моды’; eksigi уволить
в отставку‘, ’исключить‘; eksiĝi ’уволиться‘, ’уйти
в отставку‘, ’сложить полномочия; Eksamiko iĝas malamiko
‘Бывший друг становится врагом’.Словоупотребление
9-9.
При помощи вопросительного слова kiu спрашивают о чём-то,
выбранном из определённого количества; при помощи слова kia
спрашивают о свойстве: Kiun gazeton vi legas? – Mi legas la
gazeton «Juna amiko»; Kian gazeton vi legas? – Interesan; Kiu
tago estis hieraǔ? – Merkredo; Kia tago? – Varma.9-10.
Названия месяцев: januaro, februaro, marto, aprilo, majo,
junio, julio, aǔgusto, septembro, oktobro, novembro, decembro.
Перед названиями месяцев артикль не употребляется.9-11.
При обозначении дат употребляются артикль и винительный
падеж: Mi venos la sepan (tagon) de marto Я приду седьмого
марта; Tio okazis la 13-an de majo. Пример употребления даты
в начале письма: la 29-an de decembro 1987.9-12.
‘Если … то’ se … (do): Se vi faradis, sed ne finis,
(do) vi faris nenion Если ты делал, но не кончил, то ты не
сделал ничего.9-13.
В разговорной речи вместо ĝis (la) revido! иногда
употребляются сокращённые формы: ĝis la!, ĝis re!, ĝis!, mi
ĝisas vin.Libertempo
— Kie vi libertempis la pasintan someron?
— Ĉe la Nigra maro, apud Odeso. Mi estis tie fine de julio kaj
komence de aǔgusto.
— Ĉu en iu ripozdomo?
— Tute ne. En turista tendaro. Nenie oni povas trovi tiajn
belaĵojn – oni ĵetas rigardon ĉien, kaj ĉie estas vidata la
senfina lazura maro kaj ŝipetoj, moviĝantaj trans la
horizonton.
— Ĉu la vetero estis bona?
— Bonega! De eklumo ĝis mallumo mi naĝadis. La akvo ŝajnis
komence malvarmeta, sed iom post iom oni alkutimiĝas kaj eĉ
ne volas elakviĝi. La sablo estas varmega, super la kapo lumas
la suno. Mi kuŝas sursable kun fermitaj okuloj. Tra la silento
estas aǔdata en la oreloj nur la maro, kiu batas kontraǔ la
bordon.
— Kiom da tempo vi pasigis tie?
— Tri plenajn semajnojn. La tagoj sekvadis unu post la alia, mi
forgesadis ilin kalkuli kaj foje mi kun miro rimarkis, ke mia
tempo preskaǔ finiĝis. Kion fari! Restis nur aĉeti diversajn
nigramarajn memoraĵojn. Ekde la dek-naǔa de aǔgusto mi jam
estis en la laborejo. Verŝajne, ankaǔ vi bone ripozis, ĉu
ne?
— Ne tro bone.
— Kial do? Kio okazis al vi?
— La kuracisto tiam trovis, ke mia koro estas iom malsana.
Necesis aĉeti vojaĝkarton en sanatorion. Tie mi estis bone
kuracata, trinkis kuracilojn. Dank' al tio mi, tamen, rapide
resaniĝis.
— Sekve, ankaǔ via somera vojaĝo estis sukcesa?
— Entute jes. Kiel vi vidas, ĉio pasis sukcese. Nun mi denove
turismas. La venontan sabaton ni eksterurbiĝos por rigardi
ĉevalkuradon. Ĉu ankaǔ vi volus veturi kun ni?
— Jen bona ideo! Dankon, ke vi diris al mi pri tio! Povas esti,
sed dume mi ne scias, ĉu mi veturos. Se vendrede ni
intervidiĝos, do ni priparolos tion. Aǔ mi sciigos pere de
Andreo.
— Decidite! Nu, fartu bone! Saluton al miaj eksaj
kunlaborantoj!
— Ĝis!
Задания