Действительность сильно отличается от мечты. Все дальнейшие годы, кроме последнего, Таул провел в бесплодных поисках: он ездил по Обитаемым Землям и повсюду расспрашивал о мальчике, который чем-то отличался бы от других.
Ему рассказывали о шестипалых мальчиках, желтоглазых мальчиках, мальчиках, снедаемых безумием. Таул перевидал несчетное число таких мальчиков, но каждый раз что-то подсказывало ему, что перед ним не тот, кого он ищет.
Наконец он прибыл в Рорн, совсем пав духом и считая свою затею безнадежной. На беду, он явился с расспросами куда не следовало и был схвачен властями. Принадлежать к рыцарям Вальдиса стало опасно — рыцари больше не пользовались любовью. Что бы ни стряслось в том или ином городе, вину неизменно возлагали на них — и неурожай в Ланхольте, и убытки рорнских купцов. Таул тяжело вздохнул. Он вдоволь наслушался, как рыцари наживают деньги, какие суровые требования предъявляют к религии и как рвутся к власти. Если рыцари пали так низко, то в этом должен быть повинен их глава, а Таул не желал слушать ничего такого о Тирене.
Таул был многим обязан главе ордена. Тот был добр к нему. Лишь благодаря Тирену Таул сумел вступить в орден — он, простой парень с болот, не имеющий богатой родни, которая платила бы за его обучение. Тирен помог Таулу в худшее время его жизни. Когда все казалось бессмысленным и вина непосильным бременем отягощала душу, Тирен послал его к Бевлину, и жизнь Таула обрела смысл.
Шарканье чьих-то ног вернуло Таула к настоящему. За ним кто-то шел. Таул украдкой нащупал нож — холодная смертоносная гладкость подействовала успокаивающе. За неделю он значительно окреп и готов был сразиться в случае необходимости.
Он спокойно продолжал путь, стараясь не ускорять шаг, иначе преследователь поймет, что Таул знает о нем. Шаги позади звучали еле слышно — его тень, должно быть, обута в тряпичные башмаки. Таул угрюмо усмехнулся. Небольшое удовольствие ходить по этим улицам на тонких матерчатых подметках.
Ему пришлось сбавить ход — он был не вполне уверен, что правильно следует указаниям Меган. Переулок вроде тот самый, но она говорила, что слева от него отходит другой, а этот идет прямо вперед без всяких ответвлений. По коже у Таула пробежали мурашки. Затем легкое дуновение, блеск стали — и преследователь кинулся на него.
Таул обернулся, одним изящным движением обнажив свой длинный нож. У противника была кривая сабля. Таул видел такие и прежде и знал, что в умелых руках это оружие смертоносно. Враг замахнулся, заставив его отступить. Новый неистовый взмах — и новый скачок назад. Перед следующим ударом Таул, улучив момент, полоснул противника по руке и вызвал обильное кровотечение. Нападающий на один лишь роковой миг отвлекся — в следующее мгновение нож Таула пронзил ему грудь.
Это был чистый удар — Таул не любил тех, кто затягивал бой, без нужды нанося противнику заведомо мучительные раны. Убитый упал, обливаясь кровью, и его кривая сабля звякнула о камень.
Таула слегка пошатывало. Давно не приходилось ему сражаться с оружием в руках. Никакого восторга от своей победы он не испытывал — он лишь сделал то, что следовало сделать.
Он осмотрел саблю. Она сильно затупилась — ее хозяин явно не зарабатывал себе на хлеб убийством. Вор, должно быть, к тому же дошедший до крайности. Таул поднял клинок, подивившись его тяжести. Сабля станет пригляднее, если наточить ее и отполировать. Возможно, он сумеет продать ее и тем выручить какие-то деньги на проезд. Таул заткнул саблю за пояс, позаботившись, чтобы она не бросалась в глаза.
Теперь предстояло найти нужный переулок. Таул решил пройти до конца тот, по которому шел, но с раздражением увидел впереди тупик. Он повернул назад — и тут кто-то огрел его по голове. Таул схватился за нож, но повторный сокрушительный удар погрузил его во тьму.
Джек медленно оправлялся от своей гнилой горячки и мог уже ходить по шалашу, не испытывая головокружения.
Выздоровлению, безусловно, способствовали многочисленные снадобья и мази Фалька, а еще более, по мнению Джека, великолепная еда, которой кормил его Фальк. Каждый день подавалось либо жаркое, либо жареный кролик, либо репа в густой мясной подливе. Джек всю жизнь провел на кухне замка, но такой вкусноты никогда не едал. На долю пекарского ученика обычно оставалась только жидкая кашица — ну и вдоволь хлеба, конечно.
Джек чувствовал себя почти виноватым за то, что получает такое удовольствие от еды. Он ведь пустился в далекий путь, чтобы найти родных своей матери — на поиски приключений, во всяком случае, — а сам сидит в этой теплой берлоге и уплетает за обе щеки.
Каждый день Фальк приносил свежую провизию и принимался за стряпню: резал лук и морковь, обдирал кроликов, молол специи. Он явно находил радость в своих простых трудах, и Джек восхищался им. Джек и сам прежде испытывал подобное удовлетворение от своей работы в замке, но с возрастом мечты и стремление к лучшей доле отняли у него это чувство.
Ему не нравилось сидеть сложа руки, и он предлагал Фальку свою помощь.