Нику показалось, что он видел, куда двигались мысли старика.
— Да. Она могла не знать о стране. Может, если я поговорю с ней…
У Максла было свое мнение.
— Пиратам все равно. Говоришь, Максл не должен нападать на корабли Шарлеманса, потому что он из Шарлеманса? Ха, — он подвинулся по полу пещеры, путы почти не мешали ему. — Когда человек становится пиратом, он свободен, он без страны, — он сморщил нос и отбросил волосы, щекочущие его. — Порой и женщины такие, — добавил он.
— Но это безумие, — сказал Ник. — Ты не теряешь свое происхождение, став пиратом.
— Пират — изгой. Боюсь, ни одна страна не будет рада при виде корабля пиратов. Они грабят корабли, делают море ужасным местом, — Ник кивнул от слов старика, думая о страхе, с которым проснулся, увидев перед собой меч пирата. Такие слова старика показывали, что ему можно было доверять. — Без обид, друг-пират, но такой мир.
— Максл не… обижен, — пират осторожно произнес слово, словно впервые его использовал. Он бодро добавил. — Да. Пират не слушается ни одну страну. Потому Максл уже не пират.
— Синьор, как вас зовут? — вдруг спросил Ник.
— Меня? — мужчина замешкался перед ответом. — Джакопо Коломбо.
— Синьор Коломбо, послушайте. Я — Никколо Датторе. Я жил в Кассафорте всю жизнь. Я был на корабле «Гордость Муро», плыл из Массины и Орсину с господином и его труппой актеров. Театр моего господина пригласили в тур в честь того, что король Алессандро называл Мило Сорранто наследником престола, — объяснил Ник старику. Он говорил быстро, словно ожидал, что девушка зайдет и разлучит их. — Люди Максла забрались на наш корабль. Они убили капитана и почти весь экипаж.
— Я там не был, — возразил Максл, подвинувшись вперед. — Я ушел с корабля до приказов. Зачем ты шумишь?
— Я шумлю, — Ник яростно подавил тон, потому что он все-таки был громким, — потому что ты… они забрали моего господина и его леди, как и всю труппу! Потому что я неизвестно где посреди моря без шансов вернуться домой. Хотя дома у меня уже нет, — он повернулся к старику. — У меня впервые был господин, службой которому я гордился.
— Ты отомстил за него, — отметил Максл. — Убил пирата, убившего его. Это честь. Будь счастлив!
— Хватит говорить так, словно таким можно гордиться! — Максл мог понять не все слова Ника, но тон точно понял. Пират сжался. — Если это честь, я такого не хочу. От этого я не рад. От моей руки мертв человек. Может, еще четверо, — от мыслей об этом болела голова. — Я должен был. Должен был.
Джакопо коснулся Ника рукой.
— Похоже, это была самозащита.
Ник кивнул.
— Честь не вернет капитана или его людей. Честь не вернет Артуро, а теперь их продали… на суп! Или из-за их золотых зубов.
— Курицу продают на суп, — Максл словно пытался утешить. — Живые люди — хорошие рабы.
— Это отличная новость, Максл, — рявкнул Ник. — Спасибо. Рабство — намного лучше, — нет, конечно, и Ник добавил это к списку того, о чем не мог думать. — Что я ожидал от человека, который думал, что нужно привязать волосы к мечу? — старик не понимал, но Ник знал, что не было времени для объяснений. — Слушайте, — сказал он Джакопо, пытаясь повернуться. — Она не связала вас. Развяжите мои узлы. Освободите меня. Я разберусь с девушкой, — мысль была мрачной, но он два дня делал все, чтобы выжить, и был готов продолжать. — А потом, клянусь, я найду способ для нас двоих вернуться в Кассафорте.
— Это было бы отлично, друг мой, — Ник понял, что, может, синьор Коломбо даже предложит ему место в его хозяйстве, если они найдут путь домой. — Но насчет девушки…
— Развяжите и Максла? — зубы пирата были белыми во мраке, он пытался улыбкой очаровать старика.
— Нет. Он один из них. Мы не знаем, что делать, — твердо сказал Ник.
— Я не знаю девушку!
— Он — пират.
— Сколько раз говорить, я… эм… нет слова. Старик, я курю трубку, вырезаю из дерева и уже не работаю.
— Думаю, — сказал старик, возясь с веревкой на запястьях Ника, — наш друг говорит, что он уже не работает по своей бывшей профессии.
— Да! — Максл обрадовался, что его поняли. — Развяжешь Максла?
— Пираты не перестают ими быть, — прорычал Ник. Путы на запястьях ослабли, и кровь потекла к пальцам. Мгновение они ощущались как толстые покалывающие сосиски, но боль утихла, когда веревка упала с его рук. Он попытался помочь Джакопо развязывать его ноги. — Он — враг.
— Развяжи Максла! — потребовал пират.
— Я отпущу Никколо, — объяснил старик. — Он — жертва обстоятельств. Он может помочь.
— Максл может помочь! — пират тряхнул запястьями.
Узел на левой лодыжке Ника не удавалось развязать. Старик и Ник возились с ней вслепую.
— Тише, — попросил Ник пирата.
— Развяжите меня, или Максл позовет девушку.
Это был простой шантаж. Ник уставился на него.
— Нет!
— Девка! — заорал Максл, не дав Нику и старику утихомирить его. — Эй! На помощь! Пожар! Убивают!
Ник ощутил, как узел развязался, вход в пещеру потемнел. В свете огня и сумерек появилась тень девушки. У нее были длинные золотистые волосы, и она, казалось, была в мужских широких штанах.
— Что тут творится?
— Дорогая… — начал старик.