Читаем Ученик пирата (ЛП) полностью

— Тремя играми, — ответил Ник. Макака был уверен в победе. Ник видел много побед Дрейка. Его бывший хозяин съел бы этого пирата на закуску перед ужином. — Когда я выиграю два раза, вы передадите мне титул капитана.

— Три игры, — согласился Макака. — И когда ты дважды проиграешь, мальчик, а заставлю тебя и твоих товарищей работать так, как вы никогда еще не работали.

Ник лишь холодно улыбнулся, намекая, что такое не сбудется.

— Господин Дрейк, — голос Максла был сдавленным. — Можно на одно слово?

— Конечно. Прошу прощения, — сказал он Макаке и прошел в дальнюю часть каюты.

Мужчина кивнул и отдал карты меньшему из своих людей.

— Урсо, — он стал отдавать указания на чужом языке, и мужчина прошел к столу в углу каюты.

— Что он сказал? — шепнул Ник на ухо Макслу, когда они отошли.

— Он просит его найти карты свежее, — ответил Максл. Он впился пальцами в плечо Ника. — Ты знаешь, что делаешь? Он любит карты. Он всегда побеждает.

— Это мудро? — спросил Джакопо. Он тоже переживал. — Я ценю пыл, с которым ты занялся этим, но это опасная затея.

— Ты рискуешь нашей свободой, — прорычала Дарси. — Не только своей. Но и моей и моего отца.

Ник говорил с друзьями не как Дрейк, но немного сходства в тоне осталось. Может, едкость была заметна в голосе, когда Ник сказал:

— Я знаю, что делаю.

— Как ты можешь? — осведомилась Дарси. — Что сделало тебя экспертом в таких играх?

— Вам придется довериться мне, — ответил тихо Ник. — Я бы не стал рисковать нашим будущем, если бы не был уверен в победе.

— А если ты не победишь? А если будет хуже, чем на острове?

Дарси еще никогда так не злилась. Ее глаза пылали, и хоть она говорила тихо, чтобы их не слышали остальные, Ник знал, что она была в ярости.

— Как может быть хуже? — он сам звучал нетерпеливо. — Тебе нравилась диета из фруктов и промокших в море сухарей? Хочешь вернуться в лодку Максла и уплыть к уютной пещере, где вы жили? — судя по ее упрямому виду, Ник ее задел. — Тогда доверься мне.

— А если ты проиграешь? — спросила Дарси. Ее отец коснулся ее плеча, хотя сам был встревожен.

— Макака очень хорош в картах, — Максл и сам переживал.

— Если я проиграю, — ответил Ник, глядя, как Урсо принес карты, что были чище тех, которые дал ему Макака, — тогда мы все еще вне острова. Мы сможем попытаться уговорить Макаку, что он сможет захватить остальной мой флот, — Дарси фыркнула, хотя Ник видел, что она уже не могла спорить. — Если он не доставит нас в Кассафорте, мы дождемся причала большого города. И сбежим. Главное, что мы не заперты на месте, как было на острове.

— Да, — кивнул Максл. — Я согласен. Много лучше.

— Мы готовы? — спросил Макака, перебивая их.

— Да? — спросил Ник у Дарси.

Она замешкалась, желая озвучить сомнения, но подавила их.

— Да, капитан, — согласилась она.


12

Теперь я Пелли сильно люблю,

Ее губы — коралл, глаза ее — пена.

Но Пелли меня предупредила,

Что, уплывая, я себя погублю.

— из традиционной морской хоровой песни


— Старик. Максл, — Ник снова был холоден как Дрейк. Он щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание мужчин. Было умнее не использовать имя Джакопо при пиратах. — Проследите на палубе, чтобы нас никто не беспокоил.

— Квиандро, ты с ними, — Макака кивнул и отправил меньшего из двух товарищей за дверь. — Урсо, ты со мной.

— Колючий язык, — Ник щелкнул пальцами в сторону Дарси. — Ты тоже останешься тут, — он прошел к столу и сел на место с видом на дверь каюты, заставляя Макаку сидеть спиной к входу. Дрейк так поступил бы — поставил бы противника в неудобное положение, хоть и в незначительном.

Дарси хотела открыть рот, чтобы возразить из-за клички. Но смолчала.

— Колючий язык? — сказал Макака, потирая челюсть, по которой его ударила Дарси. Он опустился на стул с широко раздвинутыми ногами, и потер ладони об живот, перетасовал свежие карты. — Подходящее имя для наглой девки.

Дарси сладко улыбнулась.

— Последний, кто звал меня девкой, вернулся к своей жене без своих ценных бубенцов.

— Ну-ну, Колючий язык, — сказал Ник. — Будь мягче с нашим новым другом. Она не может собой управлять, — сказал он неспешно Макаке. — Вырастили волки. Так что вежливость общества — не про нее.

— Это я понял, — пират опешил от едкого ответа девушки. Если он был из тех, кто ожидал, что все девушки хихикали и заискивали, как бы грубо он ни обращался с ними, для него было шоком встретить Дарси Коломбо. Макака раздал им по семь карт, верхнюю и нижнюю карты опустил на центр стола и отложил оставшуюся колоду. — Твой ход, наглец, — сообщил он почти вежливо.

Перейти на страницу:

Похожие книги