Читаем Ученица Мага: чувства на грани (СИ) полностью

Нарлитар вручает мне чашку. Да, это действительно то, что нужно. Мне обработали ссадины, но не дали толком успокоиться. И от пара, идущего из чашки, от запаха первосортного зеленого чая, от уютно потрескивающего камина, я окончательно расслабляюсь. И преграда, которая держала мои чувства до этого, разрушается, оставляя внутри странную опустошенность. Чашка дрожит в моих руках, и горячая жидкость проливается прямо на разбитую коленку. Я вскрикиваю и слышу звон разбитого фарфора. Только потом понимаю, что это моя чашка.

— Ани! — вскрикивает Дарстед.

У меня на глазах выступают слезы, хотя боль еще не добралась до сознания.

— Ну, тихо, — Нарлитар, к моему удивлению, обнимает меня. — Перепугалась что ли? Ани?

Не забывает об игре.

А мне просто хорошо рядом с ним. Тепло. Безопасно. И я глубоко дышу, вдыхая приятный свежий запах, чувствуя крепкие объятия.

— Запоздалая у тебя реакция, — говорит Нарлитар и улыбается. — Все же кончилось уже. Чего реветь?

Я действительно плачу.

— Оставлю вас, — говорит Дарстед. — Уложил бы ты ее спать и дал выходной. Считай, спасла жизнь толпе девчонок. Я бы еще премию выписал… Ну, Ани, увидимся! Ты умничка!

Я улыбаюсь, глядя, как Дарстед насвистывает что-то веселое и уходит.

— Ванесса, — улыбается Нарлитар, — честно слово, я ни минуты не жалел, что взял тебя учиться. Ты ежедневно влипаешь в какие-то истории. Тихо ты, не дергайся, ногу-то дай, еще и кипятком обожгла.

Он касается раны, и я вздрагиваю. Но потом приходит долгожданная прохлада и боль уходит. Я словно в стальных объятиях: одна рука Нарлитара лежит на здоровом колене, вторая обнимает за плечи.

— Ванесса, — вкрадчивый хриплый шепот. — Ты заставляешь меня волноваться.

Я сглатываю, чувствуя, как сладко отзывается низ живота.

— Простите, — лепечу, с одной стороны мечтая, чтобы он отпустил меня, с другой — чтобы это не кончалось.

Губы осторожно, почти невесомо касаются моего уха, и дыхание заставляет закусывать губу. Ой, мамочки! Куда уж мне выстоять против этого мужчины-то?

— Нет, не прощу, — он заставляет меня откинуться на спинку дивана, и нависает сверху. — Почему ты толкнула его, Ванесса? Почему не убежала?

— Не знаю, — шепчу я, зачарованная взглядом.

— Ты думала о том, чтобы убежать, девочка?

— Нет, — шепчу я.

Облизываю нижнюю губу. И, видя веселье Нарлитара, краснею (в который раз?).

— Ты меня поражаешь, Ванесса, — говорит он.

Я чувствую, как горячая ладонь мужчины поднимается выше, по ноге, осторожно проникая под ткань платья, и замирает, поглаживая. Губы исследуют шею.

— Ты засыпаешь, — шепчет Нарлитар. — Устала, принцесска.

— Немного, — я жалею, что он остановился. — Что происходит? Я ведь замуж выхожу, зачем вы это делаете? Это предательство по отношению к нему!

— Тебе понравился Дарстед? — вдруг спрашивает Нарлитар. — Понравился ведь?

— Он показался мне порядочным. И красивым. Я его совсем не знаю.

— Он будет хорошим мужем, Ванесса, я тебя уверяю. Ты не пожалеешь ни об одной минуте, проведенной с ним.

— Я запомню ваши слова. Вы мне их повторите, когда я попрошу.

— Хорошо, — серьезно соглашается Нарлитар. — Тебе нужно спать. Ты устала. И действительно заслужила выходной. Завтра занятий не будет.

— Зато будет работа, — шепчу я.

Чувствую, как закрываются глаза и постепенно мной овладевает приятная дремота.

— Ну, тут уж я ничего не сделаю, — отвечает Нарлитар.

И произносит что-то непонятное. Вернее, поначалу непонятное, потому что спустя пару секунд я все же вспоминаю, что это значит. Но не успеваю возмутиться: усыпленная заклинанием, отключаюсь.

* * *

— Ванесса! — меня будит Мэй. — Скоро обед, вставай.

Обед? Я испуганно вскакиваю, понимая, что проспала всю утреннюю работу и теперь наверняка получу от Нарлитара. Охаю от боли в колене: ссадины с едва образовавшейся корочкой снова начали болеть.

— Тихо, — улыбается подруга. — Лорд сказал не будить тебя, пока сама не проснешься. Работой займешься после обеда. Спальню Нарлитара убрала я, Элена взяла одну гостевую, так что тебе осталась всего одна комната — она была заперта, там остановился Дарстед. И сад, но в сад пока никого не пускают. Считай, отдыхаешь. Если плохо себя чувствуешь, не ходи и к Дарстеду, я сама, как освобожусь.

— Нет, все хорошо.

Мне не хочется, чтобы девчонки, которые и так работают больше меня, напрягались.

— Спасибо, — но мне очень приятно, что Мэй так заботится обо мне.

— Оборотня не нашли? — спрашиваю я.

— Нет. Я так поняла, Дарстед из-за этого и приехал: чтобы помочь с расследованием. Вроде как он раньше имел дела с оборотнями и ему проще его обнаружить. А почему они называют тебя Ани, кстати? Это твое домашнее имя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ванесса дью Рейн

Похожие книги