— Если бы вернул себе память целиком, и в ней не оказалось ничего, что отпугнуло бы меня или вас?
Она кивнула.
— Да. Вы бы тогда подарили мне… вечную любовь?
Тихий смех.
— В другой реальности, в другом времени?
Кира беззвучно ахнула. Он не сказал «нет»!
— Но это ещё может случиться, — прошептала она. — Когда ритуал вас излечит…
— Нет. Я знаю, что я там увижу. И знаю, почему меня лишили памяти. Вам не просто это не понравится, мисс Риаз: вы ужаснётесь. Скажу вам правду, я и сам не в восторге.
— Насколько не в восторге?
— Настолько.
Они были обречены, поняла Кира. Если только…
— Но что, если для меня ничего не изменится? — прошептала она. — Если, узнав всё, я по-прежнему буду вас…
Два пальца мягко легли на её губы.
— Решения такого рода принимаю я, а не вы. Просто потому, что вы не владеете всей информацией, и требовать от вас любых клятв или обещаний было бы бесчестно. И пока вы не знаете, о чём говорите — молчите.
Кира обняла его пальцы рукой и поцеловала их.
— Ночь всё равно продолжается, — прошептала она. — Давайте смотреть на звёзды.
Он без слов обнял её. И, чувствуя его тело, ощущая снег под обнажённой спиной, глядя на заснеженные ели на опушке и звёзды над головой, Кира ощущала себя совершенно свободной. И, как ни странно, счастливой.
Глава 22
Она завтракала в одиночестве, когда профессор стремительно вошёл в кухню. Он уже чувствовал себя куда лучше, заметила она: его лицо больше не было столь бледным, тени под глазами исчезли, и этим утром, проснувшись и отодвинув занавеску, она видела его обнажённым по пояс, делающего пассы и перекаты в снегу.
Сейчас, впрочем, на нём был строгий костюм, и дыхание было совершенно ровным.
— Я совершенно упустил из виду одну вещь, — сообщил он. — Абсолютная глупость с моей стороны. Вчера, говоря вам о возможном вашем браке с будущим лордом Хили, я понял, что ни один уважающий себя аристократ не оставит свою любовницу без роскошного кольца, которое обычно дарят на помолвку. Если он не женат, он будет идиотом, если не женится на вас. Если женат, то тем более подарит вам такое кольцо, чтобы вскружить вам голову и обмануть всех, дабы никто не подумал на него раньше времени, тем более законная супруга. Я понятно излагаю, мисс Риаз?
— Пожалуй, — неуверенно сказала Кира, прожевав кусочек салата. — То есть нам нужно кольцо моего размера? Чтобы все видели связь с моим теневым благотворителем?
— О, нам нужно не просто кольцо. Нам нужно… — Профессор Деннет усмехнулся. — К счастью, мессир Ильмер, поставщик артефактов для Министерства и по совместительству грабитель сокровищниц и музейных реликвий по всему миру, блюдёт конфиденциальность безукоризненно. И неуязвим для любого шантажа вот уже двадцать лет.
Кира присвистнула. Она даже ни разу не слышала этого имени.
— Ничего себе! Как?
Профессор развёл руками.
— Понятия не имею, как ему это удаётся. Но, похоже, это всех устраивает — мало кому хочется, чтобы весь волшебный мир стал жертвой массовых разоблачений в одно прекрасное утро. Сегодня мы навестим его. Собирайтесь.
— Мы ещё куда-нибудь заедем? — поинтересовалась Кира, промакивая губы салфеткой.
Лицо профессора приняло коварное выражение.
— О да. Если вы плохо будете себя вести. Кстати, помните ли вы о безусловном подчинении, мисс Риаз?
Кира закончила убирать за собой и повернулась к нему.
— Хм?
Профессор с насмешливым видом покачал головой.
— Вы здесь всего лишь несколько дней, а уже вполне освоились, — с опасной мягкостью сказал он. — Ведёте разговоры о вечной любви, не перестаёте задавать вопросы, которые я в ясной форме запретил вам задавать, и совершенно не думаете отказываться от дерзостей. Да, в этом часть вашего очарования.
Он резко шагнул к ней.
— Но этой части мне недостаточно. Мы говорили о безусловном подчинении. Напомните мне, что это означает?
Кира ошарашенно глядела на него. Только что он говорил, что они едут покупать ей украшения, а сейчас…
Профессор глядел на неё, явно упиваясь её растерянным видом.
— О да, — протянул он. — Этого мне не хватало. Бодрит куда лучше поцелуев в снегу, вы не находите?
Он сделал ещё шаг вперёд, окинув взглядом её лёгкий халатик. Она была в туфлях на каблуке, надев после душа лишь халат и простое бельё.
— Раздевайтесь, — бросил он. — Не оставляйте ничего.
Рука Киры невольно взлетела к шее.
— А… а мой кулон?
— Не задавайте глупых вопросов.
Кира упрямо закусила губу. Что ж, приказ есть приказ. Но её смущения он больше не увидит.
Она с задиристым видом вскинула голову, быстро и ловко освобождаясь от одежды. Сложила всё в аккуратную кучку перед собой.
— На колени.
Его голос обжёг её плетью. Негромкий, но властный.
Она не успела среагировать: его руки надавили на её плечи с такой силой, что она ударилась коленями о холодную плитку пола. Не больно, но чувствительно.
В следующий миг на глаза ей легла чёрная шёлковая лента. Та самая, с удивлением вспомнила Кира, что закрыла ей лицо в первом их ритуале. И тугой узел не давал ей ни малейшего шанса её сдвинуть. Кира больше ничего не видела.
Если он хотел оставить её совершенно беспомощной, ему это удалось.