Читаем Учимся говорить по-русски. Речь электронных СМИ в контексте медиастилистики полностью

О стилистических регистрах в СМИ мало заботятся: в одном тексте (не памфлетном) и в рамках устной речи одного говорящего могут соседствовать совершенно противоположные по стилистическому статусу слова, например: вешать лапшу на уши, лажануться и саунд, стейдж-дайвинг. Между тем владение языком есть не что иное, как владение его стилистическими регистрами, обнаруживающее понимание говорящим адекватности слова речевой ситуации. А недавно возникшее наречие атмосферно перешагнуло за пределы своего значения и пополнило ряды лапидарных оценочных суждений типа Клёво! и Ваще! едва ли не потеснив их. Об инвазии местоименного прилагательного любой, вытесняющего длинное какой бы то ни было, можно говорить особо, как и предлоге О, употребляемом вне всяких соответствий правилам.

Но я хочу сказать и несколько слов о мировоззренческой составляющей программ. В одном из своих интервью известный тележурналист А. Добров сказал следующее: «не имею личных предпочтений в выборе формата, а работаю в тех, которые предлагают; на те каналы, которым я стилистически не подхожу, меня не приглашают. Конечно, когда я пришел на РЕН ТВ, у многих это вызвало недоумение. Потому что я в принципе консерватор по убеждениям, а РЕН ТВ — канал с яркой либеральной историей» (ЛГ № 29, 2013. С. 10). Лингвистическое сравнение ночных итоговых новостей А. Доброва и М. Осокина позволяет обнаружить лексическое воплощение этих двух противоположных мировоззренческих позиций. Канал выполнил ту стратегическую СМИ-задачу, которая позволила привлечь к нему телезрителей, мировоззренчески солидарных с позицией «консерватора».

<p>Вместо заключения</p>

Уровень профессионализма любого издания — как электронного, так и печатного — зависит от уровня профессионализма всех его сотрудников: и телеведущих, и редакторов, и генеральных директоров каналов. Конечно, на первое место по уровню ответственности за свои программы и по уровню владения русской речью я бы поставила канал «Культура». Важно, что ведущие программ этого канала не только знают, кого они приглашают на свои передачи, но являются ведущими в собственном смысле слова — они организуют разговор так, чтобы зритель понимал смысл реплик каждого участника разговора, чего не скажешь о ведущих политических ток-шоу, даже таких опытных, как, например, В. Р. Соловьев, когда в студии ведущего все говорят поперек друг друга. Тогда потенциальный требовательный зритель просто выходит из такого «безответственного» медийного пространства. Не могу не отметить также высочайший профессионализм и программы «Модный приговор», речь ведущих которой (Э. Л. Хромченко и А. А. Васильева) была тщательно изучена лингвистом и представлена в успешно защищенной под моим руководством диссертации.

Когда ругают нынешнее состояние русского языка, а алармистский лозунг о нависшей над ним угрозе стал притчей во языцех, я понимаю, о какой. Если говорить об ответственности ТВ за состояние русской речи, то следует запретить такие не просто бездарные, но и вредные для мозга и языка программы и сериалы, как «Реальные пацаны», «Универ», программы «Дом-2». Они явно не «поднимают» массовое сознание, а опускаются до самого посредственного телезрителя.

Культура — это действие по образцам. Вопрос: какому русскому языку учат электронные СМИ — языку масс или литературному? Вот что должно волновать филологов (в частности, лингвистов) — хранителей не только фонетической, грамматической и лексической норм языка, которые являются твердью в стремительном речевом потоке, но и норм речевого поведения.

Литература

Бердяев Н. А. Русская идея. — М., 2000.

Бродский И. Набережная неисцелимых. — М., 1992.

Воркачев С. Г. «Реликтовое чувство»: порядочность по данным корпусной лингвистики // Вестн. Кемеровск. гос. ун-та. — 2016. — № 3. — С. 111–116.

Гоайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. — М., 1985. — С. 217–237.

Грот Я. К. Очерк академической деятельности Ломоносова, читанный академиком Я. К. Гротом в торжественном собрании Императорской академии наук 6 апреля 1865 года. — СПб: Типография Имп. академии наук, 1865.

Канке В. А. Основные философские направления и концепции науки. Итоги ХХ столетия. — М., 2000.

Кант И. Метафизические начала естествознания. — М., 1999.

Ницше Ф. Сочинения: в 2 т. — Т. 2. — М., 1990.

Серио П. Русский язык и анализ советского политического дискурса: анализ номинализаций // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса. — М., 1999. — С. 337–383.

Чикунов И. М. Электронные издания: определение, классификация. — URL: http://it-claim.ru/Library/Books/ITS/wwwbook/ist4b/its4/chikunov.htm (дата обращения — 9 сентября 2016).

Leech J. Principlas of Pragmatics. — London, New York: Longman, 1983.

Seriot P. Analyse du discours politique sovietique. — Paris: Inst. d'etudes slaves, 1985.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука