Иногда на урок без предупреждения заглядывал директор, и его тоже втягивали в разговор на ту или другую тему. Это ему нравилось, и он с похвалой отзывался о моей работе. Как-то я высказал идею о походе в Музей Виктории и Альберта.
— Я бы не советовал, — ответил он. — В классе вы с ними как будто справляетесь, но вести их куда-то через весь Лондон — это совсем другое дело.
— Думаю, все пройдет нормально, сэр.
— Даже самые примерные дети, оказавшись за пределами школы и выйдя из-под бдительного надзора учителей, склонны встряхнуться и подурачиться. Ваших же учеников примерными никак не назовешь — пожалуй, они еще хуже других. В любом случае один вы не уследите за оравой в сорок шесть человек.
— Я бы хотел попробовать, сэр.
— Нет, Брейтуэйт, это исключено, но можно сделать вот что. Уговорите пойти с вами кого-нибудь из коллег, тогда я не возражаю. Правила Совета по школьному образованию категорически запрещают, чтобы один учитель выходил в город с такой большой группой учащихся.
— Я поговорю — может быть, кто-то согласится.
— Прекрасно, если она согласится, скажете мне, и я договорюсь о разрешении на этот поход.
Он хитро улыбался. Интересно, кого он имеет в виду?
— А что будет с ее собственным классом, сэр?
— Не беспокойтесь, я сам проведу в нем уроки.
В обеденный перерыв я рассказал о своем намерении мисс Бланшар.
— Вы не поможете мне с ними, мисс Еланшар?
— С удовольствием. Когда вы хотите поехать?
— Как только директор получит разрешение.
Все шло как нельзя лучше.
— А почему вы не обратились к мисс Клинтридж?
— Мне как-то не пришло это в голову.
— Понятно. — В глазах ее появилась игривая усмешка.
Когда остальные преподаватели вернулись с обеда, я рассказал о предстоящем походе и что мисс Еланшар согласилась мне помочь. Моя идея всем показалась по меньшей мере сомнительной. Я сидел и выслушивал их возражения, как вдруг раздался стук в дверь. Уэстон открыл ее, и на пороге появился Патрик Фернман. Он спросил:
— Извините, учитель, мисс Дэр просила узнать, готов ли для девочек волейбольный мяч?
— Мисс кто? — Уэстон от удивления даже запищал.
— Мисс Дэр, сэр. — Фернман взглянул на озадаченное лицо Уэстона и добавил: — Памела Дэр, сэр.
Ничего не ответив, Уэстон отошел от двери и прислонился к камину, изображая из себя человека, до крайности удивленного. Я тем временем достал из шкафа со спортивными принадлежностями волейбольный мяч и передал его Фернману, который быстро исчез, в спешке сильно хлопнув дверью.
— Ах, черт возьми! — Уэстон улыбался, но улыбка была неискренней, за ней пряталась ухмылка. — Как вам нравится? «Мисс Дэр просила волейбольный мяч»! — Он театральным жестом указал в мою сторону трубкой. — Послушайте, старина, что вы там такое творите со своим классом? Вот эти светские обращения и тому подобное? Не совсем уместно в нашей скромной обители, вам не кажется?
— В самом деле? — поинтересовался я. Я и подумать не мог, что, если мои ученики станут лучше и вежливее себя вести, мне придется защищаться. Может быть, Уэстон шутит?
— Чего вы хотите этим добиться, старина? — продолжал он. — Его волосатая рука торчала из засаленного отороченного кожей рукава, как у огородного пугала. — Ставите эксперимент в области культурного воспитания, который потом принесет пользу миллионам?
— Не совсем так, — ответил я. — Просто упражнение в элементарной вежливости. Вас это беспокоит? — Меня начинала раздражать его улыбка и покровительственный тон.
— Беспокоит меня? Ни в коем случае, старина. Но скажите, пожалуйста, вы также обращаетесь к ним «мисс» или для себя вы сделали исключение в связи со своим… привилегированным положением?
Мы оказались в центре всеобщего внимания, и я почувствовал себя неловко.
— Да, я тоже обращаюсь к девочкам «мисс».
— Что ж, весьма демократично и вполне достойно одобрения, — похвалил он, и его фальшивая улыбка стала еще слаще. — А скажите, все мы, остальные неотесанные простолюдины, тоже должны следовать вашему примеру?
— Не обязательно. Просто у себя в классе мы договорились соблюдать некоторые правила вежливости.
— Ну, слава богу! А то я думал, что вместе с Денэмом и компанией мне тоже придется величать этих немытых девок «мисс».
— Вы боитесь, что мальчишки преподадут вам урок вежливости, мистер Уэстон?
Я не мог поверить своим ушам. Это была мисс Доуз. Она, оказывается, может выступить в защиту не только мисс Филлипс!
— Мне не нужны уроки хорошего тона от этих кретинов, да и от профессиональных девственниц тоже, если на то пошло.
Мисс Доуз вспыхнула, но тут же решительно продолжала:
— Если есть чему поучиться, так ли уж важно у кого?
— Молодец, Джози, — поддержала ее Клинти.
— Что ж, — резюмировал Уэстон, — кое у кого входит в привычку то и дело говорить: «Да, мэм», «Да, сэр».
Гротескная пародия на угодливого негра могла бы даже вызвать улыбку, но стояло за этими словами что-то вовсе не смешное, и я почувствовал облегчение, когда в разговор со свойственным ей тактом вмешалась Грейс.
— Кстати, Рики, — обратилась ко мне она, — а что такое вы сказали Висюле?
— Висюле? А кто или что это — Висюля?