Читаем Удача на двоих (СИ) полностью

— Ну, так получилось. Но нас тут немного слуг осталось, — приглашая следовать за собой, Марианна свернула в узкий проход, дверь которого находилась прямо за парадной лестницей. — Кажется, Церковь хочет обустроить это место для каких-то своих нужд, вот они и собираются пока направить сюда работников, чтобы привести всё в относительный порядок, составить точные планы помещений и выявить все места, где нужен ремонт. Ну и нам вообще-то предложили остаться и продолжать пока работать здесь. Старушка Оливия будет командовать хозяйством, как и прежде, потому что здесь нет, вроде бы, никого, кто разбирался бы в этом лучше, а я буду готовить. Хотя я не очень люблю это делать.

— Оливия. Да, её я тоже помню. А где она сейчас? — поинтересовался Лави, удачно огибая огромный, круглобокий чан с водой и заходя на кухню. Благодаря открытым окнам здесь было довольно холодно и оттого страннее было увидеть рассевшуюся на столе девчушку.

— Ой! — увидев вошедших, девушка лет пятнадцати, не больше, тут же спрыгнула со стола и виновато улыбнулась.

— А вот это племянница Оливии, Бетти, она приехала на некоторое время погостить у тёти, — произнесла Марианна, кивая на девушку, которая, похоже, совсем недавно была нескладной девчонкой.

Если раньше Лави подумал, что Марианна, одетая во всё белое, напоминала бы ангелочка, не будь у неё таких глаз, то теперь он понял, что просчитался.

Невысокая Бетти выглядела ещё почти ребёнком, с яркими весёлыми зелёными глазами, белоснежными, слегка вьющимися волосами, заколотыми сверху, и хрупким, тонким телом. Одета она была в свободную блузку с широкими и слишком длинными рукавами, скрывающими руки до половины ладони, и тёмную юбку. Она радостно улыбалась, рассматривая незнакомца, и при этом постоянно теребила собственные рукава, оглядывалась по сторонам, словно не умела сидеть смирно на одном месте.

— Оливия уехала вместе с Жаном, он работал здесь садовником, но теперь следит лишь за порядком на кладбище, — продолжала в это время объяснять Марианна, доставая вещи из корзинки и раскладывая их в несколько стопок.

— Приятно познакомится, Бетти, я Лави, экзорцист. Прелестно выглядишь, хотя до очарования Марианны тебе ещё расти и расти.

Лави рассмотрел даже, как отвернувшаяся Марианна зарделась, а вот Бетти только радостно закивала.

— Я слышала о вас, вы от Церкви, да?

Голос девушки был звонким и наполненным жизнью. Вспоминая её тётку, Лави мог только диву даваться настолько они были непохожи. Смуглая, немного полная Оливия с тёмными волосами и глазами, сухими большими губами и крепкими рабочими руками, и это хрупкое невесомое создание, сейчас крутящееся вокруг него не хуже десятилетнего ребёнка.

— Бетти, а тебе здесь не страшно? Всё-таки большие помещения и довольно мрачные, холодные, да и хозяйка только недавно скончалась, вдруг здесь бродят приведения?

— Здесь весело, — уверено отозвалась девушка, в это время внимательно рассматривая серьгу в ухе книжника, — и совсем не страшно. Почему я должна бояться из-за того, что кто-то умер?

— Ну, смерть не самое лучшее на этом свете…

— Разве в смерти есть хоть что-то плохое? — судя по всему, искренне удивилась Бетти.

Лави показалось, что он чего-то не понял, и он откровенно удивлённо уставился на девушку.

— Не обращайте внимания, с ней такое бывает, — тут же оказалась рядом Марианна, — просто она на самом деле долго болела и даже не выходила из дома. Вот почти ничего не знает, и представление о мире и людях у неё довольно..

— Специфическое, — подсказал Лави.

— Оно самое, — согласно закивала Марианна, хотя, кажется, она даже не до конца поняла, что значит это слово.

— Но если она так долго болела и находилась на грани между смертью и жизнью, может она имеет право считать что смерть — это не страшно? — тут же тихонько предположил Лави, как обычно всему всегда пытающийся отыскать объяснение. Он слегка придвинулся к Марианне, надеясь, что Бетти ничего не услышит. — Может её так успокаивали, когда она болела? Или она сама стала так считать, чтобы не было так страшно, или же её болезнь была довольно мучительной, и смерть казалась не худшим исходом?

— Знаете, я никогда о подобном даже не думала, — поражённо отозвалась девушка — может быть, вы и правы. Сразу видно, что человек образованный, да ещё и от Церкви! Вы наверняка правы!

Ну вот, всё оказалось не так уж странно и сложно. И Бетти, справившаяся со своей болезнью, отчего-то напоминала слегка больную, это да. Или блаженную. Лави знал парочку различных культов и религий, в которых подобное поведение либо приписывали существам, подобным ангелам, либо людям с совершенно невинной душой. Что вот такими люди и должны быть на самом деле: счастливыми, видящими во всём лишь хорошее, ничем не обременённые. А у них таких называли сумасшедшими или вовсе одержимыми.

Всё-таки Бетти оказалась в удачной и хорошей семье. Хотя Лави с трудом представлял, каким зверем надо быть, чтобы обвинить подобную девушку в том, что она одержима, проклята или связана с дьяволом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее