— А ушли вы когда? — спросил Карелла.
— На следующее утро. Я отправился прямо на работу. А Марсия пошла в университет.
— И это было в четверг утром, шестого октября?
— Да.
— А когда именно утром, мистер Бенсон?
— Я вышел из дома около половины девятого.
— А стриглись вы во вторник, в четыре?
— Да.
— Таким образом интервал получается сорок часов, — заметил Карелла.
— Ну что же, почти совпадает, — сказал Хейз. — А где вы были в четверг, примерно в семь вечера?
— Мне казалось, никто не обвиняет меня в убийстве, — заметил Бенсон.
— Пока нет.
— Так зачем же вам знать, где я был в четверг вечером? Ведь именно в это время убили Марсию, так? В четверг вечером?
— Да, именно тогда.
— Итак, где вы были в четверг вечером? — спросил Карелла.
— В районе семи, — уточнил Хейз.
— Ужинал с другом.
— Что за друг?
— Знакомая.
— Как ее зовут?
— Это беглое знакомство, мы в агентстве пересеклись.
— Она что, у вас работает?
— Да.
— Ее имя? — настаивал Хейз.
— Предпочел бы не называть.
Хейз и Карелла переглянулись.
— Сколько ей лет? — спросил Хейз.
— Да не в том дело. Она совершеннолетняя.
— Так в чем же?
Бенсон покачал головой.
— А что, в четверг вечером был только ужин? — спросил Хейз.
— Не только.
— Вы спали?
— Мы спали.
— Где?
— У меня дома.
— На Булыжной улице?
— Да, я там живу.
— В семь вы поужинали...
— Да.
— И когда пошли к вам домой?
— В девять.
— И отправились в постель?
— Да.
— Когда она ушла.
— В районе часа ночи, может, чуть позже.
— Как ее зовут, мистер Бенсон? — спросил Хейз.
— Слушайте, — начал Бенсон и вздохнул.
Детективы молчали.
— Она замужем, ясно?
— Ясно, — сказал Хейз, — замужем. Ее имя.
— Она замужем за полицейским. Слушайте, мне вовсе не хочется втягивать ее в эту историю. Речь, между прочим, идет об убийстве.
— Это вы нам говорите? — спросил Карелла.
— Я хочу сказать... хочу сказать, что слишком много говорят об этом деле. Еще и вчерашний случай...
— А, вы и об этом знаете? — спросил Хейз.
— Да, видел утром по телевидению. И если будет выглядеть так, что жена полицейского имеет какое-то отношение...
— Как это? — не понял Карелла. — А она имеет отношение?
— Я имею в виду, не надо даже имени ее называть в связи с этим делом. А что, если газетчики разнюхают? Представляете себе, жена полицейского? Они такое вокруг этого устроят...
— Мы никому не скажем, — пообещал Карелла. — Так как все-таки ее зовут?
— Предпочел бы воздержаться от ответа.
— Где работает ее муж? — спросил Хейз. — Этот самый полицейский?
— Предпочел бы воздержаться от ответа.
— Где вы были вчера вечером? — спросил Хейз, внезапно наклоняясь к Бенсону.
— Что?
— Вчера, вчера вечером. Слушай, Стив, какое вчера было число, посмотри в календаре.
— Что? — на сей раз переспросил Карелла. Повторять не надо было, он слышал вопрос. Но его удивило внезапное раздражение, прозвучавшее в голосе товарища. Ладно. Бенсон спит с женой полицейского. Не такая уж и сенсация в их департаменте. Взять хоть Берта Клинга, который недавно развелся, потому что жена изменяла. Так чего же злиться?
— Какое вчера было число? — нетерпеливо повторил Хейз. — Скажи ему.
— Тринадцатое октября.
— Где вы были тринадцатого октября.
— Ну... с ней, с этой женщиной.
— С женой полицейского?
— Да.
— И снова в постели?
— Да.
— А ты рисковый парень, верно? — с той же злостью заметил Хейз Глаза его сверкали, а рыжие волосы словно полыхали огнем — Так как ее зовут?
— Не скажу.
— Как зовут ее, мать твою так? — Хейз схватил Бенсона за локоть.
— Эй, — попытался вмешаться Карелла, — полегче.
— Как зовут ее? — Хейз еще крепче сжал локоть Бенсону.
— Не скажу.
— Мистер Бенсон, — тяжело вздохнул Карелла, — вы отдаете себе отчет...
— Отпустите руку.
— ...в том, что Марсия Шаффер была убита в прошлый четверг вечером...
— Да, черт бы вас подрал, мне это известно! А ну-ка, отпустите руку, — заорал он и попытался вырваться. Но Хейз по-прежнему сжимал его локоть.
— ...и что ваше алиби на тот вечер...
— Никакое это не алиби!
— И на другой вечер, когда убили еще одного человека...
— Я никого не убивал!
— Единственное, что может подтвердить это...
— Ее зовут Робин Стал, будьте вы прокляты, — выкрикнул Бенсон, и Хейз отпустил его.
Глава 6