Читаем Удивительная этимология полностью

Другую группу городов образуют слова, отличающиеся от фамилий наличием в их составе конечного о . Такого рода модель возникла на базе сочетания притяжательного прилагательного со словом село. Например, название Борисово возникло на основе словосочетания Борисово село, т. е. «село Бориса».

Сёла впоследствии вырастали в города, но названия оставались прежними: Ртищево, Синельниково и т. д. Имена городов такого рода образуются от соответствующей фамилии с помощью прибавления к ней : Пушкино (Московская область), Репино (Ленинградская область) и т. д.

Третью группу образуют сложные слова, второй частью которых является град (город). Это Калининград , Петроград и др., сюда же следует отнести и древнерусское название Константинополя (ныне Стамбула) – Царьград .

Рядом с именами, имеющими старославянский корень -град , стоят имена, вторая часть которых является исконно русской: - город . Это Новгород , Миргород , Ужгород , Белгород , Ивангород (Ленинградская область), Славгород (Могилёвская область Белоруссии).

Сложные имена, вторая часть которых является корнем со значением «город», наблюдаются не только в географических названиях славянского происхождения, какими являются, например, Асенов-град в Болгарии, Белград в Сербии и т. д. Они имеются и в таких топонимических названиях, которые по происхождению являются неславянскими. «Город» по-немецки – бург и штадт . В качестве составных частей эти слова мы встречаем в именах Эйзенштадт , Гамбург , Зальцбург и т. д. В английском языке сродни нашему слову город по значению корни таун , сити , полис и вилл . Отсюда названия Кейптаун (ЮАР), Джорджтаун (Гайана, Малайзия), Атлантик-сити (США), Канзас-сити (США), Индианаполис (США), Джексонвилл (США) и т. д.

В среднеазиатских республиках бывшего СССР, в Афганистане, Индии и Пакистане имеется много городов, оканчивающихся на -абад . Ашхабад в Туркмении, Джалалабад в Афганистане, Хайдарабад в Пакистане, Аллахабад в Индии – вот некоторые примеры слов такого рода. Корень -абад , выступающий в этих словах в качестве второй части сложения, имеет тоже значение «город».

Аналогично строение и название городов на -пур : Сингапур (Сингапур), Райпур , Шолапур (Индия), Шикапур (Пакистан) и др. И в этих словах вторая часть ( пур ) имеет значение «город».

Такими же по своей «анатомии» являются и названия городов Даугавпилс (в Латвии; название буквально – «город на Даугаве», т. е. на Западной Двине; ср. старое Двинск ), Дунайварош (в Венгрии; название буквально – «город на Дунае»), Ташкент (в Узбекистане; по-ирански кент – «город, селение»; название буквально – «каменный город», от тюрк. таш – камень), Тимишоара (в Румынии; название буквально – «город на реке Тимиш») и т. д.

Родственными указанным сложным именам являются слова с -поль (вспомните: греч. polis – город): Севастополь, Симферополь, Никополь, Ставрополь, Мариуполь, а также Тирасполь.

Но близость русских и иноязычных сложных названий городов может быть ещё большей. Семантически одними и теми же оказываются не только вторые части, но и первые.

Вот, например, Неаполь в Италии. Перевод частей, из которых состоит это название, показывает, что его назвали так по той же причине, что и наш Новгород. Слово polis в греческом языке женского рода, поэтому в названии города ему предшествует определение в форме женского рода пеа. Кстати, этот город был основан древними греками.

По своим составным частям Иоганнесбург (ЮАР) целиком соответствует Ивангороду (Ленинградская область): немецкое имя Иоганн равнозначно русскому Иван, а слово бург значит «город». Точным переводом слова Петербург, его двойниками (но не с немецкой, а с греческой и старославянской вторыми частями) являются слова Петрополь и Петроград.

Существует несколько продуктивных моделей с опорной основой -горск , однако надо быть весьма осторожным в определении этой части слова: она может связываться как со словом город: Электро-горск, Светлогорск, Нефтегорск, Углегорск, Зеленогорск, Красногорск, Мончегорск (буквально «город на Монча-губе»); так и со словом гора: Дивногорск, Железногорск, Белогорск, Высокогорск, Медногорск, Змеиногорск, Хибиногорск и др.

Продуктивной моделью городских названий стали «прилагательные» имена городов. Это слова типа Грозный, Мирный, Долгопрудный, Железнодорожный, Октябрьский, Отрадный и т. д.

Перейти на страницу:

Все книги серии О чем умолчали учебники

Удивительная логика
Удивительная логика

Логику не изучают в школе. Тем не менее, мы пользуемся ее законами с детских лет: учимся размышлять и принимать решения, осмысливаем происходящее, постигаем разные науки и, самое главное, общаемся с другими людьми – поясняем свою позицию, возражаем, спорим, убеждаем…Современный умный, развитый человек просто обязан владеть логическим мышлением – оно упорядочивает полученные знания, придает ясность речи, делает убедительной аргументацию и позволяет добиваться победы в дискуссиях.Книга «Удивительная логика» требует определенного напряжения умственных сил и может служить своеобразной проверкой базовых логических способностей человека. В то же время она позволяет развить персональные интеллектуальные данные и творческие навыки поиска нестандартных решений. Одним словом, она учит мыслить.Тестовым и развивающим целям служат и приведенные в конце издания оригинальные логические задачи.Книга адресована в первую очередь старшеклассникам и студентам, интересующимся логикой и желающим активно использовать ее законы для достижения личного успеха.

Дмитрий Алексеевич Гусев

Научная литература / Философия / Прочая научная литература / Книги Для Детей / Образование и наука / Детская образовательная литература

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука