Читаем Удивительные истории нашего времени и древности полностью

Дело в том, что князь в свободное время часто ходил по городу, чтобы узнавать о настроении народа. Вчера он случайно зашел в гостиницу, где встретил Тан Би. Вернувшись домой, князь спросил о девушке по фамилии Хуан, по имени Сяоэ и позвал ее к себе. Действительно она была прекрасна. Пэй Ду расспросил девушку об ее истории, и оказалось, что все сходится с рассказом Тан Би. Когда князь попросил ее показать пластинку из лазурной яшмы и увидел, как крепко привязана она к ее руке, ему стало очень жаль девушку.

— Твой нареченный здесь, — сказал ей князь, — хотела бы ты его повидать?

— Я несчастная женщина, — сказала она плача, — я навеки разлучена с моим нареченным женихом, повидать его или нет — теперь в вашей княжеской власти. Как ничтожная женщина может сама это решить?

Кивнув головой в знак согласия, князь велел ей удалиться, а сам приказал церемонимейстеру приготовить связку в тысячу монет на разные украшения; затем, собираясь приготовить для Тан Би все его документы, князь достал пустой бланк назначения на должность и, вписав туда имя Тан Би, послал человека в Палату чинов, чтобы тот разузнал, какие должности прежде занимал Тан Би, и разыскал удостоверение о новом назначении его первым помощником в Хучжоу. Когда все было готово, князь пригласил Тан Би к себе. Тан Би был в полном смущении: как мог он догадаться о добрых намерениях князя? И вот теперь князь начал такими словами свою беседу с Тан Би:

— То, что вы мне вчера при свидании говорили, было правдиво и печально. Я не мог передать Сяоэ всей горечи ваших слов, тем более, что я повинен в том, что так долго у вас не было *«радости лютни и гусель».

Тан Би тотчас вскочил с места, бросился на землю и, отбивая поклоны, обратился к князю:

— В своих скитаниях я совсем потерял рассудок, вчера в разговоре я так оскорбил вас, что, сам понимаю, заслужил смертной казни, и теперь мне только остается надеяться на ваше великодушие.

Князь попросил Тан Би подняться и сказал:

— Сегодня как раз очень *благоприятный для свадьбы день; я взял на себя право, быть главным распорядителем брачной церемонии и устроить все для вашего брака. Связка в тысячу монет, которую я вам с почтением предлагаю на дорожные расходы, послужит выражением моего желания искупить перед вами мою вину. Как только вы женитесь, сможете тотчас же отправиться к месту службы.

Тан Би только кланялся и благодарил и не посмел спросить князя о том, как быть с назначением. Вдруг он услышал звуки музыки, и в комнату вошла группа танцовщиц и певиц с *красными фонарями в руках.

Затем, в окружении распорядительниц свадебного пиршества и нескольких мамок появилась прекрасная, как цветок, прелестная, как яшма, Хуан Сяоэ. Тан Би так растерялся, что хотел убежать или спрятаться.

— Прошу молодых подойти сюда и совершить церемонию встречи! — сказала самая старая мамка.

Для новобрачных был разостлан красный ковер. Тан Би и Хуан Сяоэ стали друг против друга и отвесили четыре поклона своему покровителю. Почтенный князь стоял рядом с молодоженами и отвечал поклонами на их приветствия. Перед гостиной давно уже поджидал паланкин, который должен был сразу после церемонии отвезти Сяоэ в гостиницу. Князь распорядился, чтобы Тан Би, не теряя драгоценного времени, поскорей возвращался к себе.

Бегом вернулся Тан Би в гостиницу и услышал, как люди здесь взволнованно говорят о чем-то. Когда он поднял глаза, его взору представились рядами расставленные сундуки и корзины, доверху наполненные деньгами. Вчерашние два чиновника, ожидая прихода Тан Би, сторожили все эти богатства, чтобы передать их из рук в руки. Среди вещей была еще маленькая шкатулка, которая была ему преподнесена особо. Тан Би раскрыл шкатулку и увидел, что там лежало назначение на должность, согласно которому он направлялся в качестве первого помощника при секретаре приказа Палаты военных чинов в область Хучжоу.

Радости Тан Би не было предела. Вскоре приехала Сяоэ. Тан Би ввел ее в гостиницу, где уже была приготовлена брачная комната со *свадебными свечами. Такой радостной ночи до сих пор не знала ни одна сочетающаяся браком пара.

Действительно:

Дни роковые промчались грозой,Время иное настало.Ветер нам памятник счастья принес:*Тэнского князя обитель.Ныне и чин, и жена у него,Сердце наполнено счастьем,Прежде же все по-иному текло:Только и знал он, что беды.

Теперь, когда Тан Би женился, получил высокую должность и был обладателем состояния в тысячу связок монет, он чувствовал себя так, будто из адской бездны вознесся в небеса.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги