Тут мистер Квик заметил, что люди, сидящие за соседними столиками, поглядывают на него с удивлением и интересом и весело улыбаются. Мистер Квик подумал, что они приятно поражены тем, как хорошо он владеет их языком. И он тоже удовлетворённо и самоуверенно улыбнулся и стал с нетерпением ожидать заказанного кушанья.
Не прошло и пяти минут, как официант появился и поставил на стол перед мистером Квиком блюдо, на котором лежала аппетитно зажаренная большая птица.
— Что это есть такое?! — воскликнул мистер Квик. — Я вас просить цыплёнок, а вы мне давать индюк! Моя желудок есть больной, она кушать индюк не любит!
— Извините, но это и есть цыплёнок! — сказал официант.
Мистер Квик даже покраснел от возмущения.
— Вы смеяться надо мной! — сказал он. — Я знать лучше всех людей, какие бывают цыплёнки! Ведь цыплёнки — мой бизнес.
Бизнес — в переводе на наш язык означает «занятие» или «дело». Но чаще всего так называют дело, дающее человеку деньги, прибыль. Именно это и имел ввиду мистер Квик, когда сказал, что цыплята его бизнес.
И он с гордостью объяснил, что на его родине все называют его «куриным королём», потому что он владелец огромных птицеферм, где каждый день вылупливается один миллион двести тысяч цыплят! Вся страна ела бы только его цыплят, если бы там не было ещё одного «куриного короля», с которым приходится всё время соревноваться — у кого будут больше покупать цыплят? Мистер Квик всю свою жизнь занимается этим делом. Как же можно заставить такого большого знатока и специалиста считать индюка цыплёнком?!
Всё это он рассказал таким исковерканным языком, что если б всё так написать, как он говорил, вы бы ничего не поняли. Так что здесь его возмущённая речь изложена только приблизительно.
Но официанту неоднократно приходилось иметь дело с иностранными туристами, и поэтому он сразу всё понял.
— Успокойтесь, прошу вас, — вежливо сказал он. — Таких цыплят действительно нигде в мире нет. Но это самый настоящий цыплёнок, и вы легко сможете убедиться в этом, когда попробуете его. — И он быстро и ловко отрезал ломтик жареной птицы и положил на тарелку перед мистером Квиком.
Мистер Квик взялся за нож и вилку, недоверчиво отрезал кусочек и положил себе в рот.
— О! — сказал он с выражением огромного наслаждения. — Это таки действительно цыплёнок! Необыкновенно нежный и вкусный мясо!
И так как мистер Квик очень проголодался в далёком путешествии, он начал быстро и жадно есть и больше ничего не говорил, пока не наелся досыта. Наевшись и расплатившись за обед, мистер Квик спросил официанта — не может ли тот ему сказать, если, конечно, это не тайна: откуда берутся такие цыплята, здоровенные, как индюшка?!
— О нет, это вовсе не тайна! — сказал официант. — Наш ресторан получает их прямо из опытного хозяйства научного института. Оно помещается на Научной улице, там же, где и институт.
— И турист можно смотреть? — с интересом спросил мистер Квик.
— Конечно, можно. Там всегда полно экскурсий.
И официант подробно объяснил иностранцу, как добраться до опытного хозяйства.
Следуя чётким указаниям официанта и самоуверенно орудуя своим удивительным языком, мистер Квик вскоре очутился там, где нужно.
У ворот опытного хозяйства он столкнулся с большой группой школьников, пришедших сюда на экскурсию. Заведующий хозяйством гостеприимно встретил посетителей и предложил иностранному туристу, понимающему наш язык, присоединиться к школьникам.
Мистер Квик охотно согласился.
— Я очень хорошо понимать и говорить ваш язык! — сказал он.
Кто-то из мальчишек насмешливо фыркнул, но другой потихоньку ткнул его кулаком в бок:
— Чего смеёшься? Неудобно! Это ведь иностранец!
Насмешник смутился и спрятался за спины товарищей. И все пошли следом за заведующим в просторное, внешне ничем не примечательное здание, стоявшее среди зелёного сада.
Мистер Квик с любопытством оглянулся вокруг. Что-то не видно тут никаких вольер, то есть огороженных металлической сеткой площадок, где паслись бы цыплята. И вообще, кроме двух домов — одного побольше, другого поменьше, — на территории опытного хозяйства ничего не было.
— А где же вы держите птиц? — спросил мистер Квик у заведующего.
— Нигде, — любезно объяснил тот, — как только они вылупятся в инкубаторе, мы передаём их потребителям.
— Как? Таких маленьких?
Заведующий улыбнулся.
— Погодите минутку, сейчас вы сами всё увидите!
И вот все они пришли в помещение, где стояли большие, похожие на шкафы аппараты.
— Это инкубаторы, — объяснил заведующий, — подогреваются они электричеством. Их у нас шесть. Мы вкладываем в них яйца поочерёдно в течение шести дней. Через три недели цыплята начинают вылупливаться, тоже по очереди — сначала в первом инкубаторе, потом во втором, третьем и так до конца, пока все инкубаторы не опустеют и не будут заполнены новыми яйцами. Потом — перерыв на две недели, во время которого мы внимательно следим, чтобы все аппараты хорошо работали, чтоб яйца грелись равномерно со всех сторон, и тому подобное.