Банко нахмурился. У короля Дункана было двое сыновей, Малькольм и Дональбайн, и потому, считал Банко, с его стороны было бы вероломством мечтать о том, чтобы его сын Флинс правил Шотландией. Должно быть, сказал он Макбету, ведьмы посулили им обоим владычество, чтобы завлечь в беду и соблазнить на злое дело. Макбету же пророчество так запало в душу, что он поспешил написать о нём жене.
Леди Макбет была внучкой короля Шотландии; в жилах её мужа тоже текла королевская кровь. Прочтя его письмо, леди Макбет мгновенно подумала: быть ему королём! И когда ей сообщили, что король Дункан намерен остановиться на ночь в замке Макбета, она решилась на подлый и низкий поступок.
Едва завидев Макбета, жена заявила ему, что для Дункана
— После поговорим, — сказал Макбет, которому от слов жены стало не по себе.
Настала ночь, и они вернулись к этому разговору. Макбет не хотел убивать гостя, от которого в тот день услышал столько добрых слов. Но леди Макбет, для которой человечность и трусость означали одно и то же, вскричала:
— Неужели ты хочешь прожить жизнь трусом?
—
— Тогда зачем ты написал мне это письмо?!
Разгневанная леди Макбет обидными упрёками подтолкнула мужа к убийству короля и подучила, как совершить это убийство.
После ужина Дункан отправился в постель; спальню его сторожили двое слуг. Леди Макбет опоила их вином до бесчувствия, вытащила у них кинжалы… и убила бы короля сама, если бы он во сне не был так похож на её отца. Кинжалы она оставила на виду, рядом с пьяными слугами. Макбет довершил дело — и вскоре появился перед женой с окровавленными руками. Он сказал, что словно бы слышал крик:
— Вымой руки, — хладнокровно сказала леди Макбет. — И зачем ты принёс сюда кинжалы? Отнеси их назад и выпачкай слуг кровью.
— Не пойду, — сказал Макбет. — Я не в силах туда вернуться. Мне страшно и подумать о том, что я сделал.
Зато его жене не было страшно. Она отправилась в королевскую спальню и, вернувшись, сказала гордо, с презрением к страху, которым был охвачен муж:
—
Тут убийцы услышали стук. «Ах, — подумал Макбет, — если бы этот стук мог разбудить Дункана!» Но это был всего лишь Макдуф, Файфский тан, которому Дункан велел явиться пораньше. Макбет встретил Макдуфа и указал ему путь к королевской спальне.
Макдуф вошёл — и тут же выбежал с криком:
—
Макбет сделал вид, что потрясён не меньше, чем Макдуф. Притворившись, будто ему больно видеть убийц Дункана живыми и невредимыми, он зарезал слуг их же кинжалами, пока они не успели заявить о своей невиновности.
И Макбет отправился в Скон принимать королевский венец. А сыновья Дункана бежали — Дональбайн в Ирландию, Малькольм в Англию.
Макбет же стал королём. Но счастлив он не был. Ему не давало покоя пророчество, относящееся к Банко. Если сыну Банко Флинсу суждено стать королём, значит, сыну Макбета королём не быть!
И Макбет решил убить Банко и Флинса. Он нанял пару головорезов, и те зарезали Банко вечером, когда он шёл на пир, устроенный Макбетом для придворной знати. А Флинсу удалось бежать.
Тем временем пир был в разгаре. Король и леди Макбет радушно принимали гостей.
—
— Просим короля присесть вместе с нами! — сказал Леннокс, шотландский дворянин.
И тут в зале появился призрак Банко. Он уселся на месте Макбета, но Макбет ничего не заметил. Он как раз говорил о том, что, будь среди них Банко, на пиру собрался бы весь цвет державы. Однако король покривил душой: на пиру не было ещё и Макдуфа, который ответил на приглашение резким отказом.
Макбета снова пригласили садиться. Леннокс показал королю свободное место за столом — место, занятое призраком Банко (для Леннокса призрак оставался невидимым).
Однако Макбет внутренним оком увидел призрака — туманную окровавленную фигуру — и закричал: — Кто это сделал?
Гости растерялись — ведь никто, кроме короля, призрака не видел.
Тогда Макбет обратился к призраку:
— Ты не можешь сказать, что это сделал я!
Призрак исчез, и Макбету хватило бесстыдства поднять бокал вина со словами:
—
Все выпили, и тут призрак Банко появился снова.
—
И вновь оказалось, что никто, кроме него, призрака не видит.
— С кем это вы разговариваете, ваше величество? — спросил один из дворян.