— Мы вместе выведем крыс из города, и они за нами
— Чего ты хочешь, мальчик? Я же сказал уже: ты выиграл.
— Мы оба выиграем. Поверь мне. Люди позвали тебя. Они должны тебя оплатить. Кроме того… — Кейт улыбнулся. — Люди не должны всё-таки подумать, что можно не оплачивать услуги волшебного крысолова, или?
— А я думал, что ты глупый мальчишка, — сказал крысолов. — Какое
— Ты мне не поверишь, крысолов. Ты мне просто не поверишь.
Соленья промчался по туннелям, пробрался через грязь и солому, которыми был заделан последний проход, и прыгнул в подвал с клетками. Крысы Клана вытащили вату из ушей.
— Он делает это? — спросил Загар.
— Да, шеф! Прямо сейчас!
Загар посмотрел на клетки. После смерти крысиного короля и кормёжки
— Ну хорошо, — сказал Загар. — Бегуны, приготовьтесь! Открывайте клетки! Убедитесь, что они следуют за вами! Марш! Марш! Марш!
И это было почти что концом этой истории.
Как закричали зрители, когда из всех щелей и труб вдруг полезли крысы! Как они заликовали, когда оба крысолова ушли из города, пританцовывая, а крысы послушно следовали за ними! Как они свистели, когда крысы прыгали с моста в реку!
Они не заметили, что некоторые из крыс остались на мосту и кричали другим: "Не забывайте, равномерные плавательные движения!" А также: "Вниз по течению есть пологий берег!" И ещё: "Прыгайте в воду ногами вниз, это не так больно!"
Даже если бы люди эти голоса услышали — они бы вряд ли придали им большое значение. Детали, не подходящие под общее развитие событий, охотно бывают не расслышаны и не увидены.
И волшебный крысолов ушёл через холмы и не вернулся.
Жители Бад Блинтца аплодировали. Они увидели хорошее представление, пусть оно и было несколько дорогим. Это без сомнения было что-то, о чём можно будет рассказать внукам.
Глупый на вид мальчик — мальчик, который поспорил с крысоловом — вернулся на площадь. Ему тоже аплодировали. Это был хороший день, думали люди, и они спрашивали себя, не нужны ли им дополнительные дети, чтобы слушать новые истории.
А потом они поняли, что у них хватит историй даже для их внуков. Это случилось, когда они увидели, как пришли
Они выпрыгивали из водосточных труб и из щелей в стенах, и в считанные мгновения они все были здесь. Они не пищали и не пытались убежать. Они просто сидели и смотрели на людей.
— Эй, крысолов! — закричал бургомистр. — Ты некоторых крыс упустил!
— Нет, — раздался голос. — Мы не из тех крыс, кто следует за крысоловом. Мы — крысы, с которыми вам придётся вести
Бургомистр опустил глаза. Одна из крыс стояла прямо у его сапог и смотрела на него вверх. Казалось, что в лапе она держала меч.
— Отец, — сказала Малисия позади бургомистра, — лучше послушай, что эта крыса тебе скажет.
— Но это крыса!
— Я знаю. А она знает, как вам получить назад деньги и большую часть украденных продуктов.
— Но это же крыса!
—
Бургомистр уставился на собравшийся перед ним Клан.
— Мы должны говорить с
— Это было бы неплохой идеей, отец.
— Но это крысы! — Бургомистр, казалось, хватался за эту мысль как утопающий в бушующем море хватается за спасательный круг — похоже, он боялся утонуть, если его отпустит.
— Извините, — раздался другой голос. Взгляд бургомистра скользнул в сторону и остановился на грязной, наполовину обгоревшей кошке, которая улыбаясь смотрела на него.
— Это кошка
Морис осмотрелся. — Ты какую имеешь в виду?
— Я имею в виду тебя! Ты только что что-то сказал?
— Станет тебе легче, если я отвечу "нет"? — спросил в ответ Морис.
— Но кошки не могут говорить!
— Я не обещаю, что в состоянии произносить долгие речи, и не проси меня, пожалуйста, прочитать какой-нибудь смешной монолог, — сказал Морис. — Кроме того, у меня бывают трудности со сложными словами вроде "мармелада" или "люмбаго". Но в элементарной находчивости и в обычной беседе я вполне на высоте. Как кошка я хотел бы добавить, что меня интересует, что скажет крыса.
— Господин бургомистр? — Кейт подошёл к нему, вертя свою новую флейту туда и сюда. — Тебе не кажется, что настало время решить крысиную проблему раз и навсегда?
— Решить? Но…