У Загара перехватило дыхание. — Хорошая идея, — спокойно сказал Морис. — Естественно, из
— А как насчёт небольшого театра? — спросил кто-то.
Загар обернулся. — Сардины!
— Ну, шеф, раз всё что-то предлагают, то я подумал… — попытался оправдаться тот.
— Нам надо поговорить, Морис, — сказал Опасный Боб.
— Извините меня, я на минутку. — Морис коротко улыбнулся бургомистру. — Мне надо посоветоваться с моими клиентами. Хочу только напомнить, что я говорил о
Он прошёлся по столу и подошёл к крысам.
— Всё шло так гладко, — тихо сказал он. — Вы знаете, что мы могли бы выторговать для вас десять процентов. Ваши лица на кружках и тому подобное!
— И за это мы боролись всю ночь? — прошипел Загар. — За то, чтобы стать
— Это всё неправильно, Морис, — произнёс Опасный Боб. — Лучше было бы апеллировать к родству всех интеллигентных существ…
— Я не знаю ничего об интеллигентных существах, — сказал Морис. — Мы тут имеем дело с людьми. Вы знаете что-нибудь о войнах? Очень популярная вещь у людей. Они сражаются с другими людьми. При этом они не очень-то придают значение какому-то родству.
— Да, но мы не…
— А теперь послушай, — сказал Морис. — Ещё только десять минут назад для этих людей вы были не лучше чумы. А теперь они думают, что вы… полезны. Кто знает, что они будут думать завтра?
— Ты хочешь, чтобы мы на них
— Вы будете работать
— Да, он прав, босс. Мы должны им устроить шоу, — сказал Сардины, нервно пританцовывая.
— Они будут смеяться над нами! — возразил Загар.
— Лучше смеяться, чем кричать, босс. Это только начало. Нужно танцевать, босс. Ты умеешь думать и бороться, но этого мало, потому что мир постоянно находится в движении, и если ты хочешь оставаться всё время впереди, надо танцевать. — Сардины приподнял шляпу и крутанул свою тросточку. Несколько человек из сидевших на другой стороне стола хихикнули. — Видите? — спросил Сардины.
— Я мечтал об острове, — сказал Опасный Боб. — О месте, где крысы смогли бы быть настоящими крысами.
— Но мы видели, куда это приводит, — ответил Загар. — И я не думаю, что для таких как мы существуют чудесные острова где-то далеко. Нет, не для нас. — Он вздохнул. — Если где-то и есть для нас чудесный остров, то здесь. Но я не собираюсь танцевать.
— Это была только метафера, босс, — сказал Сардины, прыгая с ноги на ногу.
На другом конце стола бургомистр постучал по столу кулаком. — Мы должны думать
Кейт и Малисия стояли возле крыс.
— Кажется, моему отцу эта идея всё больше нравится, — сказала Малисия. — А как вы?
— Дискуссия продолжается, — отозвался Морис.
— Я… э… извините, я… э… Морис сказал мне, где поискать, и я там, в туннеле, нашла вот это, — сказала девочка. Она что-то положила на стол. Страницы склеились, и всё было в пятнах, но в этой вещи ещё можно было узнать
Крысы посмотрели на книгу. Потом они посмотрели на Опасного Боба.
— Это
— Я знаю, — перебил её Опасный Боб. — Я чую запах.
Взгляды крыс скользнули обратно к остаткам книги.
— Это обман, — сказала Персик.
— Может быть, это просто красивая история, — возразил Сардины.
— Да, — согласился Опасный Боб. — Да. — Его слепые розовые глазки посмотрели на Загара, которому пришлось приложить усилия, чтобы не отступить назад. — Может быть, это карта, — добавил он.