"No, for this pole is stuck up my back. | - Нет, мне в спину воткнули шест. |
If you will please take away the pole I shall be greatly obliged to you. " | Если ты меня с него снимешь, я буду тебе чрезвычайно признателен. |
Dorothy reached up both arms and lifted the figure off the pole, for, being stuffed with straw, it was quite light. | Дороти приподняла обеими руками соломенного человека и без труда сняла его с шеста. Оказалось, что он почти ничего не весил. |
"Thank you very much, " said the Scarecrow, when he had been set down on the ground. | - Большое спасибо, - поблагодарил Страшила, оказавшись на земле. |
"I feel like a new man. " | - Красота! Ну прямо заново родился! |
Dorothy was puzzled at this, for it sounded queer to hear a stuffed man speak, and to see him bow and walk along beside her. | Дороти просто не верила своим глазам. Соломенный человек умел не только говорить, но и кланяться и ходить. |
"Who are you? " asked the Scarecrow when he had stretched himself and yawned. | - Кто ты? - спросил Страшила, потянувшись и зевнув. |
"And where are you going? " | - И куда идешь? |
"My name is Dorothy, " said the girl, "and I am going to the Emerald City, to ask the Great Oz to send me back to Kansas. " | - Меня зовут Дороти, и иду я в Изумрудный Город к великому мудрецу и волшебнику Озу, чтобы он вернул меня в Канзас. |
"Where is the Emerald City? " he inquired. "And who is Oz? " | - Где находится Изумрудный Город и кто такой Оз? - осведомился Страшила. |
"Why, don't you know? " she returned, in surprise. | - Неужели ты не знаешь? - удивилась девочка. |
"No, indeed. I don't know anything. | - Нет, я вообще ничего не знаю. |
You see, I am stuffed, so I have no brains at all, " he an-swered sadly. | Я набит соломой, и в голове у меня нет мозгов. |
"Oh, " said Dorothy, "I'm awfully sorry for you. " | - Как мне тебя жаль! - воскликнула Дороти. |
"Do you think, " he asked, "if I go to the Emerald City with you, that Oz would give me some brains? " | - А если я пойду с тобой в Изумрудный Г ород, не даст ли великий мудрец Оз мне немножечко мозгов? - вдруг спросил Страшила. |
"I cannot tell, " she returned, "but you may come with me, if you like. | - Не знаю, - отвечала Дороти, - но, если хочешь, пойдем вместе. |
If Oz will not give you any brains you will be no worse off than you are now. " | Даже если Оз не даст тебе мозгов, тебе ведь не станет хуже, чем теперь? |
"That is true, " said the Scarecrow. "You see, " he continued confidentially, "I don't mind my legs and arms and body being stuffed, because I cannot get hurt. | - Это верно, - согласился Страшила и заговорил доверительным тоном: - В конце концов я не имею ничего против того, что набит соломой. |
If anyone treads on my toes or sticks a pin into me, it doesn't matter, for I can't feel it. | Если кто-то наступит мне на ногу или вонзит в руку булавку, мне все нипочем: боли я не чувствую. |
But I do not want people to call me a fool, and if my head stays stuffed with straw instead of with brains, as yours is, how am I ever to know anything? " | Но мне вовсе не хотелось бы, чтобы люди считали меня глупцом. Ведь раз у меня вместо мозгов солома, как я смогу понять, что собой представляет этот мир? |