Читаем Удовольствие гарантировано (ЛП) полностью

— Тогда я должна оставить тебя с твоей лапшой, — говорит она с придыханием.

Ее тело излучает волны жара, и они заставляют мою кожу гореть.

— Да. Наверное, так и должно быть, но я также отлично умею делиться.

Ее карие глаза широко раскрыты и голодны.

— Я тоже люблю вьетнамскую кухню.

Я указываю на блюдо с лапшой.

— Мы можем поговорить о трудовых буднях. Подходит?

Ее соблазнительные губы растягиваются в улыбке.

— Так уместно.

Она садится напротив меня, и мы быстро едим, обсуждая парад стеринов и кастратов на завтра, и это почти похоже на то, что могло произойти семь лет назад.

Что бы случилось, если бы я не опустил гильотину на наш бурно развивающийся роман?

***

Остаток дня я провожу занимаясь делами и принимая пациентов. Сэм говорит, что наша последняя встреча отменена.

Я смотрю на часы. До закрытия оставалось десять минут.

— Хочешь уйти пораньше?

Она вскидывает кулак.

— Да! — Затем меняет выражение лица. — Шучу. Я хочу остаться и доделать дополнительную работу за вечер.

Ее улыбка сладка и слащава.

— Убирайся отсюда. Я знаю, что это ложь.

Когда они с Джонатаном собираются уходить, дверь распахивается, и в комнату врывается Слоун, прижимая к себе крошечную дрожащую собачку с большими ушами- бабочками.

— Я только что вытащила его из приюта, — говорит Слоун и адреналин окрашивает ее голос.

— О боже, он восхитителен, — воркует Сэм, подбегая к папийону в руках Слоун.

— Он такой милый, — говорит Слоун.

— Почему бы вам не привести его в смотровую номер один? Я прослежу, чтобы с ним все было в порядке, — предлагаю я.

— Спасибо. В приюте сказали, что он в порядке, никаких глистов, никаких видимых проблем. Но мне бы очень хотелось, чтобы ты проверил.

Я направляюсь в комнату, и обе женщины следуют за мной, а Джонатан следует за ними.

— Это собачья вечеринка, — нараспев говорит Джонатан.

Медно-рыжая собачка с белыми лапами и самыми большими глазами лани, какие я когда-либо видел, зарывается поглубже в грудь Слоун, пряча морду под ее рукой.

Сэм гладит его по спине.

— Он напуган. Должно быть, у него был безумный день. Как ты его вызволила?

— Он такой милый, но сидел в углу конуры, просто дрожал и выглядел таким испуганным и жалким. Я не могла устоять.

— Кто мог устоять перед этими глазами? Даже моя мама не смогла бы тебя прогнать, — говорит Сэм, поощряя малыша высунуть голову.

Довольно скоро щенок это делает, и каким-то образом я справляюсь с задачей осмотреть его, пока Слоун прижимает его к своей груди, а двое моих сотрудников наблюдают.

Да, теперь это поведение хорошего мальчика. Сегодня я заработаю свою медаль.

— А что у него за история?

Я прислушиваюсь к его сердцебиению.

— Он жил на улице. Пару дней назад его подобрали в зооконтроле. У него осталась всего одна ночь, — говорит она, пока я проверяю его зубы, — но я знаю, что мы найдем ему отличный дом.

Слоун целует его в макушку, и это одна из самых сладких вещей, которые я когда-либо видел.

— Все будет хорошо, мистер Фокс. Я знаю, что тебе не нравилось жить на улице. Я найду для тебя такой хороший дом, и он будет чудесным. Ты найдешь человека, который тебя полюбит. Я обещаю.

Она снова целует его.

И к черту мою сосредоточенность.

Мое сердце бешено колотится, и мне хочется обнять ее, поцеловать в шею и сказать, что с малышом все будет хорошо.

— Мистер Фокс?

— Ну, он похож на маленькую рыжую лисичку, — говорит Джонатан.

— Он точно согласен, — вмешивается Сэм, и это чертовски хорошо, что они оба здесь. Если бы это было не так, мне пришлось бы позвонить сестре и сказать ей, что я готов сдаться через два дня.

Я просто обожаю женщин, которые умеют обращаться с животными.

— У тебя уже есть для него приемная семья? — спрашиваю я.

Слоун отрицательно качает головой.

— Нет. Хочу оставить его у себя на ночь.

Мое сердце смягчается еще больше.

— Давай я отправлю тебя домой с едой для него. И вызову тебе такси.

Она прижимает его к себе.

— Спасибо. Я была бы очень признательна.

Через несколько минут я посадил Слоун с парой банок еды и мистера Фокса в такси, жалея, что не поехал с ними.

<p><strong>ГЛАВА 12</strong></span><span></p>

Следующий день был забит операциями, требующими постоянной смены ножниц, как для пациентов, так и для животных из приютов.

Я перехожу к каждой операции с резкой интенсивностью, двигаясь методично и точно. За обедом мы с Дугом быстро перекусываем в ближайшей закусочной, обсуждая некоторые из наиболее необычных текущих случаев.

Он просто ас, когда речь заходит о непонятных и малоизвестных болезнях. Мы рассматриваем случай пуделя с проблемами зрения, и Дуг предлагает лечение, о котором он слышал на последней посещенной конференции. Когда с едой покончено, он постукивает себя по виску.

— Вот видишь! Я все еще соображаю.

— Совершенно верно. Нет никого лучше.

Мы возвращаемся в офис, и когда он открывает дверь, говоря небрежно:

— Но когда-нибудь я хотел бы уйти на пенсию. Я представляю себе, как играю в гольф и наслаждаюсь сальсой, танцуя со своей любимой женой. Черт, может быть, Слоун подарит мне внуков, чтобы я мог наслаждаться ими между отдыхом в тропиках.

Я кашляю так громко и яростно, что кашель превращается в лай.

Перейти на страницу:

Похожие книги