Читаем Уэверли, или шестьдесят лет назад полностью

– Поскольку это как раз то удовольствие, которое я – разумеется, не из засады – собирался себе доставить, я не прочь был бы узнать, кто из членов моего клана осмелился предвосхитить мои намерения.

– Я, конечно, к вашим услугам, когда вам угодно; а джентльмен, взявший на себя вашу роль, не кто иной, как Каллюм Бег.

– Выходи из рядов, Каллюм! Стрелял ты в мистера Уэверли?

– Нет, – отвечал, не краснея, Каллюм.

– Врешь! – воскликнул Алик Полуорт, уже успевший вернуться. (По пути ему попался кавалерист, которому он наказал уведомить барона о том, что происходило во главе колонны, а сам прискакал к своему хозяину, не жалея ни шпор, ни боков своей лошади.) – Врешь, стрелял. Я видел тебя так же ясно, как старую кирку в Кудингаме.

– Сам ты врешь, – ответил Каллюм с обычным своими невозмутимым упорством. Поединок между рыцарями, несомненно, начался бы с ратоборства оруженосцев, как водилось в старину (ведь Алик был бравым мерсийцем и боялся стрел Купидона гораздо больше, чем кинжала или палаша гайлэндца), если бы Фергюс обычным повелительным тоном не потребовал у Каллюма его пистолета. Курок оказался спущенным, полка и дуло почернели от дыма. Ясно было, что из него только что стреляли.

– На тебе! – воскликнул Фергюс и со всей силы ударил мальчишку тяжелой рукояткой по голове. – Вот тебе за то, что действовал без приказания и пытался прикрыться ложью. – Каллюм не стал уклоняться от удара и упал замертво.

– Смирно! Не сметь выходить из рядов! – крикнул Фергюс остальным. – Размозжу голову первому, кто встанет между мной и мистером Уэверли! – Все стояли как вкопанные; Эван Дху один выказывал признаки досады и беспокойства. Каллюм истекал кровью на земле, но никто не осмеливался оказать ему помощь. Казалось, удар сразил его насмерть.

– А теперь рассчитаемся с вами, мистер Уэверли; потрудитесь отъехать со мною двадцать ярдов на выгон.

Уэверли повиновался. Когда они оказались на некотором расстоянии от колонны, Фергюс повернулся к нему и с притворным хладнокровием начал:

– Я никак не мог понять, сэр, изменчивости вашего вкуса, о которой вам не так давно угодно было мне сообщить. Но, как вы справедливо заметили, даже ангел не мог бы вас пленить, если бы не имел целого царства в приданое. Теперь я в состоянии дать прекрасный комментарий к этому не слишком ясному тексту.

– Я даже отдаленно не представляю себе, куда вы клоните, полковник Мак-Ивор. Мне ясно только то, что вы во что бы то ни стало ищете предлога для ссоры.

– Не притворяйтесь непонимающим, сэр. Это вам не поможет. Принц, сам принц раскрыл мне ваши маневры. Мне и в голову не приходило, что причиной разрыва предполагаемого брака с моей сестрой является ваша помолвка с мисс Брэдуордин. По-видимому, стоило только вам узнать, что барон решил передать права наследства своей дочери, как вы сочли возможным пренебречь сестрой вашего друга и отбить у него невесту!

– Как! Принц сказал вам, что я помолвлен с мисс Брэдуордин? Быть не может!

– Именно так и сказал, – ответил Мак-Ивор. – Так вот, одно из двух: либо обнажайте палаш и защищайтесь, либо отказывайтесь от всяких намерений по отношению к этой девице!

– Да это сплошное безумие, – воскликнул Уэверли, – или какое-то непонятное недоразумение!

– Не пытайтесь отлынивать! Обнажайте оружие! – закричал взбешенный предводитель и выхватил свой палаш.

– Не хочу я драться с сумасшедшим!

– Ну, так откажитесь сейчас и навсегда от всяких притязаний на руку мисс Брэдуордин.

– По какому праву, – воскликнул Уэверли, совершенно теряя самообладание,

– по какому праву вы или кто бы там ни было предписываете мне такие условия?

– И он тоже выхватил свой палаш.

В этот момент к ним подъехал барон Брэдуордин в сопровождении нескольких кавалеристов. Одних привлекло сюда любопытство, других – желание участвовать в ссоре, которая, по смутным слухам, возникла между их полком и Мак-Иворами. Видя их приближение, те двинулись на защиту своего вождя. Началось всеобщее смятение, которое, весьма вероятно, закончилось бы кровопролитием. Раздалась сразу сотня голосов. Барон отчитывал, предводитель бушевал, горцы вопили по-гэльски, всадники ругались и сыпали проклятья по нижне-шотландски. Наконец дошло до того, что барон поклялся пойти в атаку на Мак-Иворов, если они не вернутся в свои ряды. Смуту тайно разжигал старый Бэлленкейрох, не сомневавшийся, что час отмщения для него наконец настал. Вдруг послышались крики: «Дорогу, посторонитесь! Place a Monseigneur! Place a Monseigneur!» note 429. Эти возгласы были вызваны приближением принца, который в самом деле через несколько мгновений показался в сопровождении отряда фиц-джеймсовских иноземных драгун, служивших ему личной охраной. Его появление навело какой-то порядок в этом хаосе: гайлэндцы заняли свои ряды, кавалерия построилась эскадроном, барон и предводитель умолкли.

Перейти на страницу:

Похожие книги