Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

Дядя обнаружил его на корабле за чисткой оружия. Незнакомый ему мрачный дядя с жестко сцепленой челюстью и стиснутыми кулаками, разглядывающий царапины, синяки и один ножевой порез на щеке Зуко, который он даже не помнил, как получил. Айро помог ему вычистить оружие, выслушал его сбивчивый доклад, а потом обнял его так, будто от этого зависела его жизнь. И оставался рядом весь тот ужасный, омертвелый день и всю первую ночь, полную кошмаров.

Потом дядя долго и всласть орал на него, но не раньше, чем старый генерал уверился, что его племянник мог снова воспринимать реальность.

«Сработало», — грустно подумал Зуко. — «Я больше никогда не делал таких глупостей».

Не только из-за дяди, а ещё потому, что он расспросил людей, подслушал разговоры и узнал о… предпочтениях Бая. И любой, кто мог подвергнуть другого человека такому, был просто больным. Но убийство всё равно было мерзким, ужасным и он его ненавидел. И то, что у него хорошо получалось, не меняло его чувств.

«Другого пути не было. Не в этот раз».

Не помогало. Не сегодня. Может быть, завтра.

«Просто двигайся дальше. Ты нужен дяде».

Айро не мучили кошмары, по крайней мере, Зуко о них не знал. Но он… печалился. И сильнее обычного льнул к своему чаю.

«Красители и приправы. Может, у Хенга Му есть немного женьшеня? Можно спросить. Думаю, хуже от этого не станет…»

Звуки шагов. Тяжелые и не пытающиеся скрыться. Зуко растворился в тени за Асахи.

— Трудно поверить, что Менга-Погонщика одолел старый беженец.

Два стражника Царства Земли, и выглядят поприличней, чем громилы, которых он встретил в деревне Ли. Хороший признак. Может, они достаточно профессиональны для того, чтобы на самом деле охранять город, вместо того, чтобы терроризировать его. Плохо то, что если его заметят, то могут догадаться, с чем они имеют дело.

«Оставайся в тени».

— Он выбрал не тех беженцев, — сказал третий стражник у двери с какими-то знаками различия на кромке форменной шляпы. Судя по позе, это был главный. — Я видел, как старик разговаривал с семейством Му вчера вечером. Может он и ведет себя мирно, но если пару десятилетий назад он не служил солдатом, то я покоритель воздуха.

— Я всегда знал, что ваша голова витает в облаках, сержант.

— Смешно, Бао. Очень смешно, — сержант проследил, как его люди оседлали своих страусовых лошадей и одобрительно кивнул, когда они проверили снаряжение. — Будьте начеку. Говорят, Красный Линг тоже недолюбливал Менга, но он не потерпит потерю двух из своей банды. Особенно от руки мальчишки… — сержант остановился у стойла Асахи. — Странно. Хозяин гостиницы сказал, что они оба должны быть здесь…

Асахи попыталась его укусить.

— Лучше пересчитайте пальцы, — сухо заметил один из стражников. — Это курица Ёнагуни.

— Ёнагуни? — нахмурился сержант, незаметно осматривая руку. — Звучит в стиле Народа Огня.

— Возможно, её привезли с оккупированных территорий, — пожал плечами его подчиненный, ведя своё верховое животное к дверям конюшни. — Я бы ни за что не променял старую добрую Фенг на такую. Только посмотрите на неё! Слишком маленькая для настоящего мужчины, и этот темперамент… Может, они и тверды, как сталь, но оно того не стоит.

— Хм-м, — всё ещё хмурясь, сержант вышел вслед за ними.

Зуко подождал несколько минут, потом потрепал Асахи по шее.

— Не слушай этих идиотов. «Надо выбираться отсюда».

Раздумывая о том, что нужно сделать, чтобы подготовиться к отъезду, он мысленно пробежался по списку заданий. Накормить и обиходить Асахи, упаковать припасы, накормить завтраком дядю…

Так. Времени должно хватить на одно небольшое поручение. При условии, что Хенг Му не захлопнет дверь у него перед носом.

***

— Куда подевался этот мальчишка? — с утра пораньше бормотал Айро себе под нос, держа поводья Асахи. У Зуко не было привычки исчезать… Хотя, это было не совсем верно, принимая во внимание некоторые приключения его племянника. Но точно не в характере Зуко сперва торопить их с приготовлениями к отъезду, а потом исчезать.

«Ещё несколько минут, и я начну задавать вопросы».

Нет, вон его племянник, явился наконец. Но вид у него какой-то ошеломленный, что всегда было плохим признаком. Мальчик нес в руках перевязанный сверток и шел рядом с… Хенг Му? Так-так.

— Как поживаете, господин Му?

— Лучше, чем вчера, — признался торговец, хотя его движения всё ещё были скованными. — Уезжаете?

— Это кажется мудрым, — вежливо заметил Айро.

— Будьте осторожны, — серьезно сказал Хенг. — Сержант Йинг сказал, что те четверо, с которыми мы столкнулись, входили в более крупную банду. Не знаю, куда катится наше царство: на этих дорогах отродясь не было бандитов.

— Ли говорил мне об этом, — кивнул Айро. — Мы будем осторожны.

— Хорошо, — Хенг подмигнул и кивнул головой на сверток в руках его племянника. — Не хотелось бы, чтобы вы использовали всё это за раз.

Айро удивленно приподнял бровь.

— Красители, приправы… и лекарства, хотя это скорее специальность Нуан, чем моя, — сказал Хенг, улыбаясь. — Там немного, но, я надеюсь, это поможет вам выстоять, пока Ли не найдет учителя.

А, неудивительно, что его племянник в шоке.

Перейти на страницу:

Похожие книги