— Мальчишка легко отделался, — проворчал офицер. — Нападать на лучшего в городе чайного мастера!
— Хо-хо-хо, — засмеялся польщенный Айро. — Это так мило.
Зуко не знал, смеяться ему или плакать. Дракон Запада — чайный мастер…
«Два листа в лесу. Мы простые беженцы. Если дядя счастлив, занимаясь этим, пока мы отдыхаем… Что ж, не порть ему удовольствие».
Зуко очень старался не смотреть на кавардак, который они с Джетом учинили в чайной. «Не больше, чем ты уже натворил».
Очевидно, он не перегнул палку, потому как Дай Ли собирались уходить. Хотя и бросили на него оценивающий взгляд.
«Ли. Будь Ли».
Он последовал этому шепоту и испуганно глотнул ртом воздух, совершенно бесконтрольно. Немного вздрогнул, как новый рекрут после того, как его оставил боевой запал. Прибился ближе к дяде, который был единственным, что осталось у перепуганного беженца в этом мире.
Агенты развернулись и ушли. А ему по-настоящему захотелось прилечь.
«Позже», — пообещал себе Зуко. И спрятал мстительную улыбочку, когда офицер забрал свои дао и принялся за шкирку уводить Джета прочь, не переставая чихвостить своего пленника на каждом шагу.
— Господа? — Подняв бровь, Хьёдзин посмотрел на дядю с племянником. — Прошу вас задержаться. У меня есть пара вопросов.
— На этот раз он отделается предупреждением, — тихо продолжил Хьёдзин, когда они подошли. — Что нам только на руку. Дай Ли обычно не обременяют себя расспросами случайных возмутителей спокойствия перед там как разобраться с ними, так что лучше поберечься сейчас, чем после кусать локти. — Беспокойство на его лице сменилось раздражением и гневом. — Ли, чем ты думал, когда полез в драку?
— Он напал на моего дядю! — запротестовал Зуко.
— Ты знаешь, что даже с голыми руками я не беззащитен, — терпеливо возразил Айро. — Со мной всё было бы в порядке…
— А если бы кто-то узнал твою боевую форму?
Это приморозило дядю на месте.
— Проклятье, — простонал Хьёдзин и с сочувствием посмотрел на Айро. — Мне неприятно это говорить, но он прав. Здесь бывают солдаты с Внешней Стены. Некоторые из них находились поблизости от места происшествия и могли что-то заметить. — Ещё один зеленый взгляд, полный гнева, в сторону Зуко. — И всё же, мы были прямо там. Дай нам делать свое дело. Стражники затем и существуют.
Ничего не понимающий Зуко взглянул на Айро, который начал было говорить, осекся и потряс головой.
— Кажется, мы оба не осведомлены об обычаях, принятых в крупных городах Царства Земли, — задумчиво протянул Айро. — Не будете ли вы столь любезны, чтобы сообщить нам, как действуют стражники в Ба Синг Се? Чтобы в дальнейшем мы смогли избегать недопонимания.
— Думаю, мы, местные стражники, ничем не отличаемся от прочих, — иронично начал Хьёдзин. — Мы следим за соблюдением законов, расследуем мелкие кражи, не даем людям убивать друг друга.
— Правда? — Зуко выглядел всё более запутавшимся.
На этот раз замешкался Хьёдзин. Посмотрел на парня. Посмотрел на Айро.
— Он это серьезно?
— Мой племянник редко бывает несерьезным, — прямо ответил Айро. — Мы не привыкли, что подобная защита распространяется на всех. — Он остановился, подбирая слова. — Некоторые скажут, что люди в нашем незавидном положении не заслуживают жить, если не могут сами обеспечить свою безопасность. — Он пожал плечами. — Помимо очевидного… Думаю, мне было двадцать, когда я впервые столкнулся с покушением на мою жизнь, оказавшись за пределами защиты моего клана. Ли… не был так удачлив.
Хьёдзин уставился на него круглыми глазами, потом перевел недоверчивый взгляд на Зуко.
— Что? — зло отрубил Зуко. Бой закончился, он устал, и, как бы тихо они не разговаривали, вокруг было слишком много чужих глаз. И он знал это выражение на лице стражника. Знал, и с шипением втянул в себя воздух.
— Никогда не смей меня жалеть, — его низкий, злой голос мог резать сталь. — Если бы я был лучше, они не посмели бы прийти. «Если бы я был лучше. Если бы отец любил меня. Джао никогда не посмел бы, если бы он… если бы я…»
Стиснув кулаки, холодный, как лед, Зуко отвернулся.
— Вам нужно что-то ещё?
— … Дай-ка минутку поговорить с твоим дядей.
***
Хьёдзин едва мог дождаться, пока Ли выйдет за пределы слышимости, прежде чем накинуться на Муши.
— Наемные убийцы? — прошипел он едва слышно. — И что, черт побери, здесь «очевидного»?
Муши скептически посмотрел на него.
— Думаю, вы поймете, если дадите себе труд подумать.
«Агни Кай. О, черт».
Покорители огня. Покорители, имеющие право бросить вызов, или быть вызванными, когда двое из них сшибаются лбами. Дуэли, которые оканчиваются ранением, или смертью.
«Проклятие. Никогда об этом не задумывался. Наши люди, живущие здесь — это просто люди. Большинство из них никогда в жизни не желали другому зла. Но покорители огня… их учат убивать, всех до единого».
— Точно, глупый вопрос, — выдавил из себя Хьёдзин нетвердым голосом. — Но… наемные убийцы?