Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

— В один из этих дней, — буркнула Саолуань, подстригая ножницами опаленные волосы своего маленького брата, пока они втроем сидели на его любимом уступе, — ты расскажешь всем эту историю. Как выследил прожившего много столетий дракона. У тебя же лучшая питейная история, а ты даже не пьешь…

— А-а-апчхи!

— Ай! — Лангшу укрылся за ледяным щитом, чуть не наколовшись на её ножницы. — Осторожнее!

Агент Широнг заморгал. Шмыгнул носом и потер переносицу.

— Это были… искры?

Всё ещё держа в руках состриженные пряди, Саолуань помахала на него подпаленными концами волос.

— Кто-то строит против тебя козни.

— Козни? — Широнг сел, тут же придя в состояние боевой тревоги. — Если ты знаешь о каком-то заговоре…

Саолуань чуть не показала ему язык.

— Не такой заговор.

«Хм-м, если кто-то наконец решился преследовать тебя… интересно, смогу ли помочь?»

— У тебя снова это зловещее выражение лица, — откровенно заявил Лангшу.

— У меня? Зловещее?

Приподняв бровь, Лангшу принялся вертеть между пальцев кусок льда, превращая его в опадающие снежинки, которые тут же собрал взмахом руки. Сформировал два снежка и вручил один Широнгу.

— Вот, теперь сражение будет честным.

Подбрасывая на ладони второй комок, яорэн оценивающе посмотрел на свою старшую сестру.

— Эй!

***

О, звук воплей на ветру. Зуко слегка усмехнулся. Он растянулся на одной из скамеек в саду Амаи, наблюдая, как лучи солнца играют в воде восстановленного фонтана, и задаваясь вопросом, кто на этот раз пал жертвой темперамента Асахи.

— Мои старые кости… раны войны всегда так трудно исцелить, — Айро потянул спину с ощутимым хрустом, а потом уселся на противоположном конце скамейки. — Некоторые заметили бы, что тебе надо лучше её запирать.

— Может быть, когда гремучие гадюки научатся не заходить в город, — пожал плечами Зуко, складывая прочитанное письмо. — Пусть лучше людей кусает она. Асахи не ядовита.

Айро посмеялся.

— Некоторые сказали бы иначе, — он вложил руки в рукава. — Письмо от нашего нового Хозяина Огня?

О, это будет непросто.

— От лорда города Кальдера, — сообщил Зуко. — Она опустила большинство своих титулов.

И это было интересной попыткой сохранить равновесие.

— Хм-м, — судя по движению седых бровей, Айро раздумывал о тех же политических вопросах, что и он. — Это позволит ей обращаться к тебе как к благородному противнику или даже как к потенциальному союзнику, но не как к восставшему владению.

— Я не думаю, что сейчас она знает, что из этого окажется наиболее выгодным, — кивнул головой Зуко. — Поэтому она оставляет все возможности открытыми.

Айро пригладил бороду.

— Она хочет быть гибкой, да? Мы не видели этого в Хозяевах Огня… довольно долгое время.

— Со времен Киоши, — пробормотал Зуко.

— Я бы не стал возвращаться так далеко…

— Давай надеяться, что всё сработает. — Зуко рассматривал письмо, стараясь не чувствовать укола зависти. — Она предлагает Бьякко проход сквозь блокаду в обмен на время, проведенное с дедушкой.

— Э…

Зуко махнул бумагой.

— «Лорд города Кальдера просит леди Котонэ с Бьякко предоставить возможность пользоваться ценными советами легендарного мечника и собирателя информации Шидана с Бьякко во имя взаимного блага и стабильности наших владений», — процитировал он своим лучшим придворным голосом. И против воли рассмеялся. — Другими словами, дай мне разговаривать с дедушкой, и давай найдем для этого такие способы, при которых не погибнет слишком много людей. За исключением идиотов. Хотя кому нужны идиоты?

Айро моргнул.

— О, духи.

— Должно быть, он думает, что ей стало лучше, — скорее самому себе сказал Зуко. — Может быть, в «Кипящей Скале» она не притворялась. Может быть, она сможет понять, как переживать о людях. Это было бы хорошо, — он медленно выдохнул. — Это было бы очень хорошо.

— Воистину так, — ласково согласился Айро. — Хорошо, когда можешь заботиться о своей семье.

— Но я всё равно отправлю бронированных послов, когда до этого дойдет дело. Ей будет легче, если они смогут рычать в ответ, — Зуко бросил на дядю полный иронии взгляд. — Что ты думаешь по поводу Джии Вэн?

На миг Айро выглядел очень растерянным.

— Она… молода.

— Я же не отправлю её одну, — ворчливо добавил Зуко. — Она действительно молода. Но у неё отличные манеры, она знает, как прятать мысли за улыбкой, и она единственная покорительница земли, о которой я когда-либо слышал, кто смогла получить перед Азулой преимущество. И сделала это, когда была насмерть перепугана. Моя сестра отнесется к этому с уважением.

— И, что самое главное, драконы выражают уважение, которое почувствовали, — задумчиво произнес Айро. — Даже молодые. — Он снова пригладил бороду, смотря вдаль. — Твоя сестра, кажется, отыскала в себе некие моральные принципы. Я не был уверен, что дочь моего брата способна на подобное. Да и ты тоже вырос с тех пор, как впервые предупредил меня о нагревании речных камней. Ты стал с куда большей готовностью высказываться как в защиту себя, так и в защиту других.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги