Читаем Угли "Embers" (СИ) полностью

— Бай исчез, — грустно сказал Тингжэ, перебирая записи своего бывшего студента. — Это всё, что от него осталось. — Он передернул плечами и печально улыбнулся. — Кроме того, все знают, что меня не интересуют текущие события. Откуда подобное может здесь взяться?

— Ах ты, хитрый обманщик! — лицо Мейшанг озарилось улыбкой, согревшей его сердце. — Да тебя хоть сейчас выставляй против Похитителя Лиц!

— Надеюсь, такого не будет, — усмехнулся Тингжэ, потом его лицо посерьезнело. — В чем дело?

— Агни Кай Ли, — Мейшанг поморщилась, — был против его отца.

А, к несчастью, это подходило.

— Как ты узнала?

— Ему было тринадцать. Он не мог быть верен никому, кроме своей семьи. Его дядя здесь. И судя по разговорам о матери, это не могла быть она.

Духи, ему даже в голову не пришла такая возможность. Что за страна учит матерей сражаться?

«Такая, где калечат и изгоняют мальчика тринадцати лет».

Нет, нельзя винить страну за это. А вот Хозяина Огня — другое дело.

«Интересно, винит ли его Ли?»

Мейшанг хмуро смотрела на него, постукивая пальцем по бедру.

— Ты не удивлен.

Да, это была его жена: зоркая, как почтовый ястреб.

— Думаю, я знаю, кто он такой, — просто ответил Тингжэ.

Мейшанг взглянула на вино, к которому он никогда не притрагивался до обеда.

— Всё так плохо?

— Нет, — задумчиво протянул Тингжэ, — всё гораздо хуже. — Он вздохнул. — Прошу заметить, что это просто догадка. Обстоятельства, при которых вышеназванный мальчик получил шрам, очевидно, не предавались широкой огласке, но время совпадает. Если только в том же году Хозяин Огня не изгнал ещё какого-нибудь сына Великого Имени, о котором Баю не удалось узнать. Это одна из последних его находок перед… кхм. — Он вспомнил тот смех, ужасный, душераздирающий, словно мальчик только что осознал, как до неприличия несправедливо устроен мир.

— Тингжэ, — Мейшанг строго взглянула на него. — Почему бы тебе просто не сказать мне?

— Потому что, узнав, снова не знать ты не сможешь, — прямо ответил Тингжэ. Он замешкался и выложил главную правду. — И… я не знаю, что произойдет. Ты назвала его «мой лорд». — Он смущенно опустил голову. — Я не хочу потерять тебя.

— О, Тингжэ, — она взяла его руки в свои, поглаживая огрубевшие от земли пальцы. — Я твоя жена. Ты и дети всегда будете стоять на первом месте. — Она проказливо улыбнулась. — Почему, ты думаешь, мы учим девочек драться? Чтобы, когда мужья и братья выкидывают глупость, они могли защитить детей. Что бы ни сделали их лорды. — Её голос упал. — Я люблю тебя. Ни один лорд этого не изменит.

«Я тоже люблю тебя и должен тебе верить».

— Даже этот?

Мейшанг прочитала запись Бая, остановилась, медленно перечитала ещё раз. Протянула руку и одним глотком проглотила вино, как воду.

— Именно так, — сухо заметил Тингжэ.

Она медленно выдохнула.

— Он сказал, что он здесь вместе с дядей.

— Если Бай прав, у него есть только один, — иронично сказал Тингжэ. — Должен признаться, мысль об этом человеке внутри этих стен обращает мою спину в желе. Что, черт побери, он задумал?

— Ничего, — после долгого раздумья ответила Мейшанг. — Они скрываются, как и все мы.

Тингжэ с сомнением посмотрел на неё.

— Они пришли к Амае, любимый. Человек его положения… Он не был бы здесь, если бы ему было на что надеяться в Народе Огня.

— Человек его положения гораздо скорее вынашивает какие-то далеко идущие планы.

— Здесь? Один? С одним только Ли? Прятаться с помощью покорительницы воды? — Мейшанг окинула его взглядом и покачала головой. — Что более вероятно: заговор или человек, пытающийся спасти племянника, который пришел в единственное место в мире, где они могут скрыться?

Тингжэ вздохнул.

— Ли сказал, что делал вещи, которыми не гордится. «Командир корабля, в самом деле». Просто… как сын того человека может быть юношей, которого мы впустили в свой дом? «Он был мягок с Джинхаем, добр. Он не был заклятым врагом. Он не был монстром«. Как мог мужчина так поступить с собственным сыном?

— Мы можем спросить у его брата.

Тингжэ с подозрением посмотрел на жену.

— Ты это несерьезно.

— Почему нет? — У Мейшанг был вид проказливого сорванца. — Мы всё равно пригласили Хьёдзина, Лули и их девочек на следующей неделе. Почему бы не пригласить и этих двоих? У Ли будет полон рот хлопот с Джинхаем, Суин, Лим и Даю. Вероятно, ему придется отбиваться от Джии и играть в гляделки с Мином. У нас будет полно времени, чтобы загнать в угол его дядю и… поговорить.

— Лучше я загоню в угол разъяренного диллольва, — буркнул Тингжэ.

— Вот поэтому нам нужен план, дорогой.

— Ах, да, план, — кивнул Тингжэ. — Я обречен.

***

— Вот, — Амая поставила перед учеником дымящуюся чашку, радуясь тишине, воцарившейся после ухода последнего пациента. В экстренном случае она отопрет переднюю дверь, но сейчас они были одни. — Я знаю, что ты не любитель чая, но это помогает после тяжелого дня.

Ли сперва понюхал, немного просиял, как луч солнца среди дождя, и сделал первый горячий глоток.

— У вас есть лимоны?

Перейти на страницу:

Похожие книги