Читаем Угроза для бизнеса полностью

Нахмурившись, детектив покосился на свою правую руку, сжал и разжал пальцы, затем взглянул на неподвижную, распростертую на полу фигуру, пробормотал: «Упрямый сукин сын» – и начал действовать.

Он бегло осмотрел квартиру, не обнаружив ничего интересного в двух тесных, невзрачно обставленных комнатушках и еще более тесной кухоньке, которая была вполне способна выдержать любую бурю.

К счастью, в кухонном буфете нашелся моток бельевой веревки, а в ванной комнате – катушка пластыря. Быстрый взгляд убедил Фокса в том, что Фил уже зашевелился, поэтому он не стал понапрасну терять время.

Пластырь, надежно залепивший рот Фила, был призван заглушить новые стоны, а два куска бельевой веревки позволили связать ему колени и запястья. Еще одним куском веревки Фокс прочно примотал кухонный деревянный стул к одной из водопроводных труб.

Перетащив Фила в кухню и усадив на стул, остатки мотка Фокс использовал для того, чтобы накрепко привязать его к стулу, лишив малейшей возможности пошевелиться. Оценив проделанную работу, Фокс удовлетворенно кивнул, выпил глоток воды из-под крана, принес из спальни другой стул, уселся на него, закурил сигарету и стал разглядывать пленника.

– Ну вот, пожалуйста, – произнес он и выпустил клуб дыма. – Мне пришлось пойти на крайние меры, потому что нельзя было предсказать, насколько это затянется. Пожалуй, мне придется выходить, чтобы перекусить и размяться. Время от времени я буду снимать пластырь, чтобы вы не разучились говорить. Надеюсь, вы не вынудите меня опять прибегнуть к насилию. Поверьте, это не доставит мне удовольствия. Минимальные требования таковы: расскажите, откуда у вас эти десять тысяч долларов и за что вы их получили, а также что вы делали и что или кого видели на фабрике вечером во вторник. Когда я получу ответы на свои вопросы, мы достигнем большего взаимопонимания, и будет видно, что́ делать дальше.

Он снова выпустил клуб дыма, подошел к столу, положил сигарету на блюдечко и вернулся на место.

– Я стараюсь быть терпеливым и спокойным, но, если обстановка накаляется, легко могу впасть в бешенство, а сейчас она накалилась до предела. Я не люблю практиковать подобные методы, это причиняет мне куда больше страданий, чем вам, поверьте. Я сознаю, что, если Артура Тингли убили вы, мне не удастся выбить из вас признание, ибо выдержки вам не занимать. Но если вы не убийца, то я добьюсь своего, можете не сомневаться. Через семь-восемь часов вы уже не будете тем, кто вы есть. Имеется у меня одно устройство, которое не даст вам заснуть, пока я буду дремать. К тому времени, когда я вернусь с завтрака…

Прямо на кухне раздался звонок. Фокс вздрогнул и вскочил на ноги. Так как рядом с квартирой звонка не было, звонили, должно быть, снизу. Фокс обнаружил кнопку домофона над раковиной и нажал на нее, краем глаза увидев, как мускулы на руках и ногах Фила напряглись, а глаза вспыхнули бессильной яростью.

Фокс быстро окинул взглядом узлы на веревках, вышел из кухни, прикрыв за собой дверь, и отворил входную дверь. Он прислушался. Звуки приближающихся шагов были тихими, легкими и нерешительными. Затем возникла долгая пауза: человек на лестнице, видимо, хотел перевести дух. После шаги возобновились.

Еще до того, как голова гостя появилась над верхней ступенькой, Фокс определенно заключил, что это женщина, и пытался прикинуть, какая из них: Мерфи, Адамс, Йейтс или Дункан.

Ни одна из этих дам не появилась перед ним, хотя в гости действительно пожаловала женщина. Она достигла пятого этажа и, тяжело дыша, в растерянности огляделась. Фокс получил шанс разглядеть ее, прежде чем она его заметила.

Немного за пятьдесят, стройная, хорошо сохранившаяся, она была довольно миловидна, хотя сейчас явно тряслась от страха. Надетое на ней норковое манто по стоимости превышало размер годовой арендной платы всех жильцов этого дома.

Фокс шагнул вперед.

– Как поживаете?

– Ах! – тихо выдохнула она, чуть приблизилась к нему и снова замерла на месте. – Ах! – Она сделала еще два крошечных шажка. – Вы… Вы Филип Тингли?

Фокс кивнул и ослепительно улыбнулся:

– Я. А вот и моя берлога.

– Я опоздала, – вдруг проговорила она, подходя ближе, и он ощутил слабый аромат ее духов. – Вечно я опаздываю. – Она затравленно оглянулась. – Давайте же войдем.

Фокс посторонился, вошел вслед за ней и закрыл дверь. Провожая ее в дальнюю комнату, он заметил, как она вздрогнула, заслышав шорох на кухне, и поспешил успокоить ее:

– Это собака. Я запер ее, чтобы не кидалась на людей. – Фокс неотступно следовал за ней. – Позвольте ваше пальто. Это не те стулья, к которым вы привыкли, но сидеть на них можно.

Дама огляделась вокруг, и Фокс заметил, как ее передернуло от отвращения. Она едва дотронулась до протертой, засаленной обивки сиденья, примостившись на самом краешке. Но по тому, с каким напряженным вниманием гостья устремила на него взгляд, он понял: что-то чрезвычайно заинтересовало ее или, во всяком случае, заставило забыть об окружающей обстановке после непроизвольного приступа брезгливости.

Перейти на страницу:

Все книги серии Текумсе Фокс

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Похожие книги

Том 1
Том 1

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем…Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерковые его книги, в том числе «Война в Южной Африке», «На трех фронтах» и другие, остаются, естественно, за рамками издания.Произведения в собрании расположены в хронологическом порядке, однако выделены сложившиеся циклы. Выделены, например, повести и рассказы о Шерлоке Холмсе — они занимают три начальные тома. При распределении по томам других повестей и рассказов также учитывалась их принадлежность к тематическим или иным циклам.М. УрновВ первый том собрания сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: роман «Этюд в багровых тонах», повесть «Знак четырех», а также первый сборник рассказов «Приключения Шерлока Холмса».«Этюд в багровых тонах» — первый роман А.К.Дойля о прославленном сыщике, в котором Шерлок Холмс только знакомится со своим будущим другом и напарником доктором Уотсоном, и, пользуясь своим знаменитым дедуктивным методом, распутывает серию таинственных убийств, раскрывая драматические события кровавой, но справедливой мести.В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс раскрывает тайну сокровищ Агры, а доктор Уотсон находит себе жену — очаровательную мисс Морстен.

Артур Игнатиус Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Вадим Константинович Штенгель , Д. Григорьевна Лифшиц , Надежда Савельевна Войтинская , Наталья Константиновна Тренева , Нина Львовна Емельянникова

Детективы / Классический детектив / Классические детективы