Читаем Угроза с Марса полностью

Пока они приходили в себя, рука Слейтера, шаря по полу, наткнулась на плотный пластик. Под ними было какое-то покрытие, и Слейтеру даже удалось встать на нем, хотя колени у него тряслись. Но стоило ему выпрямиться, как немыслимо яркий свет почти ослепил его.

Жмуря глаза, лейтенант с трудом различил, как одна стена ямы, в которую они свалились, начала плавно подниматься. Из-под нее хлынул мощный поток света. Чем выше поднималась стена, тем ярче становился свет, и к этому слепящему свету прибавились крики, издевательский хохот и улюлюканье.

— Поглядите на гринго! Гринго в клетке! Сожги их, Джей-Би! Поджарь, как они поджарили нас!

Наконец глаза Слейтера притерпелись к яркому свету.

Он, Данна и Мюллер находились на почти круглой, обитой слоем пластика площадке. Массивные прутья решетки, ограждавшей площадку, тянулись от пола до самого потолка с отверстием, из которого они вывалились. А за решеткой — Слейтер мгновенно понял, что между массивными прутьями человек протиснется без труда — бесновались враги.

Они были не у самой решетки, но все же в пределах досягаемости. Толпа гигантов из нового клана, в обычном своем облачении, прыгала и вопила у стены огромного подземного зала. Над ними, на высоком сводчатом потолке слепяще-голубым светом пылали флуоресцентные трубки. На платформе в дальнем конце зала был установлен мощный лазер — такие были на вооружении ООН, — и возле него стоял Джей-Би. Он смотрел поверх голов беснующейся толпы, и его черные глаза сверкали злобным торжеством. Он победил, а они проиграли, и теперь Джей-Би вовсю упивался победой.

— Эй вы, тихо! Молчать! Здесь командует Джей-Би!

Голос Пелхэма не терял своей чарующей мощи даже в отрывистых командах. Воины нового клана — их было человек тридцать — покорно притихли, повинуясь вождю.

В наступившей тишине Слейтер слышал за спиной дыхание своих спутников. Он едва заметно переступил, волоча ногу по пластиковому покрытию, и сумел заслонить собой Данну.

— Да ведь это же мой дорогой друг полковник Мюллер! Помнится, ты когда-то посадил меня за решетку. Теперь за решеткой ты сам, а я не повторю твоей тогдашней ошибки. Сам Великий Марсианский Охотник с парочкой блюдолизов! Какое падение, а, Мюллер? Удивительно, но удача всегда сопутствует достойному.

Голос Луиса Мюллера был спокоен:

— Я говорил им, Пелхэм, что тебя надо казнить. Я говорил, что ты опасен, как бацилла чумы, и должен быть уничтожен. Но ты знаешь, что такое политика, вероятно, лучше других. Тебя надлежало судить и вынести приговор, следуя букве закона. Я всю свою жизнь подчиняюсь закону. Ты не подчиняешься ничему, кроме собственного стремления к абсолютной власти. И ты далеко не глуп. Итак, чумная бацилла бежала и, как положено разносчикам заразы, нашла себе новую питательную среду. И, разумеется, ты отыскал себе новых союзников, таких, как эти бедняги, которые не знают тебя, не знают, что им на самом деле нужно и что будет благом для их планеты. Я бы назвал это неудачным поворотом колеса Фортуны — не более. И не пытайся лгать мне и делать вид, что ты поймал нас в ловушку!

По толпе пробежал глухой ропот. Дикари, обжигавшие пленников ненавидящими взглядами, уловили презрение, звучащее в голосе Мюллера. Они плохо понимали юнит, но острым слухом различили в словах плененного врага брезгливое неуважение и холодную неприязнь. Различил их и Пелхэм, и самообладание изменило ему.

— Глупец! Ты в моих руках и еще имеешь наглость утверждать, что я не поймал тебя?! — Его голос стал пронзительным от гнева, и Слейтер понял, что Мюллер попросту провоцирует Джей-Би. Чем дольше «властитель душ» будет спорить и бесноваться, тем больше времени будет у Скотта и его ударной группы, чтобы проникнуть в подземную крепость.

Полковник не стал медлить с ответом. Его ровный бесстрастный голос разносился под сводами зала:

— Этот желоб чересчур велик для людей, и тебе это отлично известно. Сатрил и его предшественники, по всей видимости, соорудили его для других целей. Вероятно, это ловушка для крупных животных — на тот случай, если они вырвутся на свободу, и тогда их можно будет загнать или заманить пищей в этот коридор. — Он с отчетливым презрением рассмеялся и взмахом руки указал на воинов, толпившихся перед платформой. — Я вижу, Пелхэм, их всех потрясло твое великое хитроумие. Готов побиться об заклад, что ты понятия не имел, где мы, покуда мы не вывалились из этой трубы. Слепая удача — хотя ты, конечно, приписал ее на свой счет. Ха! Избавь меня от своей похвальбы. Морочь головы этим простакам, как раньше морочил их наверху колонистам поглупее, когда еще был респектабельным мошенником, делающим карьеру!

Перейти на страницу:

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези