Читаем Уильям Шекспир метаморфозы образов любви полностью

глаг. форма, не хватает, не хватало чего-то, чтобы не иметь или недостаточно чего-то

Например:


The team lacked the skill to compete at the highest level.

Команде не хватало мастерства, чтобы соревноваться на высшем уровне.


She has the natural ability that her brother lacks.

У неё естественные способности, которых не хватает брату.


Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).



** matter —

случилось (един.ч.)

случилось с кем-то / что-то

Используется (для того, чтобы спросить или ответить), если кто-то расстроен, несчастен и т.д., или если есть проблема

Например:


What's the matter? Is there something wrong?

Is anything the matter?


В чем дело? Что-то не так?

Что-то случилось?

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд.1928 (Oxford English Dictionary, OED).




Сонет 86 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром, впервые сонет был опубликован в Quarto 1609 года. Сонет является заключительным из подгруппы сонетов «Поэт-соперник» («The Rival Poet») (77-86), входящих в последовательность сонетов «Прекрасная молодёжь». Сонет 86 посвящён «молодому человеку», а также поэту-сопернику. Дружбу и благосклонность которого предпочёл адресат сонетов «Прекрасная молодёжь». Точная дата создания сонета неизвестна, было высказано предположение, что подгруппа сонетов «Поэт-соперник» ((«The Rival Poet») (77-86), была написана между 1598 и 1600 годами.

Хочу отметить, что сонет 77 даёт начало подгруппе сонетов «Поэт-соперник» (Rival Poet), в содержании которого даются указания для поэта-соперника, в какой последовательности нужно писать книгу в подробнейших деталях. Жёсткий характер изложения сонета 77 и обращение на «ты», прямым образом даёт подсказку, что автор сонета в тексте сонета обращался к поэту-сопернику.

Хочу отметить, что сонет 86 привлёк внимание критиков только потому, что он, как им показалось, даёт ключ к разгадке личности самого поэта-соперника. С чем не могу никак согласиться. Дело в том что ключ к разгадке присутствует во всех сонетов этой подгруппы начиная с сонета 77 и заканчивая сонетом 86. Но при прочтении переводов сонетов 85 и 86, вдумчивому читателю станет ясно, что основная подсказка к раскрытию личности поэта-соперника была заложена автором, именно в сонетах 85 и 86.



Структура построения сонета 86.


Слово «сонет», произошло от латинского слова, обозначающего звук «sonus», и от старого окситанского слова, обозначающее слово «песня», — «sonet». В 1573 году Джордж Гаскойн (George Gascoigne) дал важное определение английскому сонету:


«Я могу лучше всего позволить себе назвать те сонеты, которые состоят из четырех строк, каждая строка содержит десять слогов. Первые двенадцать рифмуются шестами по четыре строки на поперечный метр, а последние два рифма вместе завершают целое».


Сонет 86 — это английский или шекспировский сонет, состоящий из трех четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Он следует схеме рифмы ABAB CDCD EFEF GG. Сонет составлен пятистопным ямбом, метр пять футов на строку, с двумя слогами в каждой стопе, подчёркнутыми слабо / сильно. Он следует английской форме сонета, описанной Гаскойном. Одновременно сонет следует более ранней модели Петрарки в одном отношении, согласно которой поместив вольту в начале девятой строки.


Большинство строк являются примерами правильного пятистопного ямба, включая 6-ю строку:


# / # / # / # / # /


«Был ли это, его дух, от духов обученных писать, придя

Сверху, смертельной высоты, что насмерть поразил меня?» (86, 6).


/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.

Вторая строка содержит первое из нескольких возможных изменений ударения в первой ступне:


/ # # / # / # / # /


«Связанный с призом, в виде слишком драгоценного Вас» (86, 2).


Развороты также происходят в начале строк четыре и восемь. Возможные развороты происходят в начале строк один, пять, семь, девять и двенадцать; в то время как возможные развороты происходят в середине строк три, семь и тринадцать.

Счётчик требует, чтобы слово «дух» в пятой строке произносилось с одним слогом, в то время как слово «духи» имеет два. «удивление» в восьмой строке произносится с четырьмя слогами.



Семантический анализ сонета 86.


В начальных строках сонета 86, повествующий бард дал весьма положительную характеристику произведения поэта-соперника.


«Тем гордым полным парусом был — его великий стих,

Связанный с призом, в виде слишком драгоценного Вас» (86, 1-2).


В строке 1, автор сравнил стихотворение поэта-соперника с «гордым полным парусом» боевого фрегата английского флота времён битвы с испанской Армадой, по количеству и оснастке, значительно превосходящей английский флот.

Строка 2 является продолжение первой строки, обе строки входят в одно предложение: «…его великий стих, связанный с призом, в виде слишком драгоценного Вас». Итак, читатель может сделать вывод, что в строке 2, бард обращался к «молодому человеку» адресату сонетов, это первое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе [Сборник]
Как мы пишем. Писатели о литературе, о времени, о себе [Сборник]

Подобного издания в России не было уже почти девяносто лет. Предыдущий аналог увидел свет в далеком 1930 году в Издательстве писателей в Ленинграде. В нем крупнейшие писатели той эпохи рассказывали о времени, о литературе и о себе – о том, «как мы пишем». Среди авторов были Горький, Ал. Толстой, Белый, Зощенко, Пильняк, Лавренёв, Тынянов, Шкловский и другие значимые в нашей литературе фигуры. Издание имело оглушительный успех. В нынешний сборник вошли очерки тридцати шести современных авторов, имена которых по большей части хорошо знакомы читающей России. В книге под единой обложкой сошлись писатели разных поколений, разных мировоззрений, разных направлений и литературных традиций. Тем интереснее читать эту книгу, уже по одному замыслу своему обреченную на повышенное читательское внимание.В формате pdf.a4 сохранен издательский макет.

Анна Александровна Матвеева , Валерий Георгиевич Попов , Михаил Георгиевич Гиголашвили , Павел Васильевич Крусанов , Шамиль Шаукатович Идиатуллин

Литературоведение
Писатели Востока — лауреаты Нобелевской премии
Писатели Востока — лауреаты Нобелевской премии

Широкому кругу читателей предоставляется редкая возможность встретиться в одной книге со всеми писателями Востока — лауреатами Нобелевской премии. Это поэт и прозаик Индии Рабиндранат Тагор, классики современной японской литературы Кавабата Ясунари и Ооэ Кэндзабуро, египетский прозаик Нагиб Махфуз, китайский писатель и переводчик, политический эмигрант Гао Син-цзянь, тринидадец индийского происхождения Видьядхар Найпол и турецкий постмодернист Орхан Памук. Каждый из них — одна из вершин национальной культуры, каждый открыл новые пути национальной литературы, создал произведения общечеловеческого значения, оказал влияние на развитие всего мирового литературного процесса. В деятельности каждого из них преломились история и жизнь своей страны.Книга написана специалистами-востоковедами, знающими историю, культуру и язык земли, породившей этих уникальных авторов и уже не раз публиковавшими труды об их художественных достижениях и жизненных дорогах.В книге читатель найдет также и Нобелевские лекции писателей-лауреатов.SUMMARYIn this book, our reader has a rare opportunity to meet all Eastern writers — the Nobel laureates. There is an Indian poet and writer Rabindranath Tagore, two classics of modem Japanese literature Yasunari Kawabata and Kenzaburo Oe, an Egyptian author Naguib Mahfouz, a Chinese writer, interpreter, and political immigrant Gao Xingjian, a Trinidadian author of Indian origin V. S. Naipaul, and a Turkish postmodernist Orhan Pamuk. Each of them is one of the pinnacles of his national culture; every one has introduced innovative approaches in his national literature, has created works of universal significance and influences the development of world literature. The history and life of their respective countries are reflected in the literary works of these writers. The book is written by orientalists who already had publications about the writings and life of these outstanding authors and who have knowledge of the history, culture and language of the lands that gave birth to their talents.The Nobel lectures of the authors-laureates are included in this book for interested readers.

Валерия Николаевна Кирпиченко , Видиадхар Сураджпрасад Найпол , Дмитрий Николаевич Воскресенский , Мария Михайловна Репенкова , Нагиб Махфуз

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Образование и наука / Документальное