Читаем Уйти, чтобы возродиться полностью

Капитан Вернер, Вик, а за ними и остальные, быстро бежали в направлении дворца. Лиана бежала за всеми остальными, стараясь скрыть слезы отчаяния, выступившие на глазах, и безумно надеясь, что хоть кто-то остался живым. Они не увидели, как дрогнул и обрушился купол центральной части дворца, а потому не могли представить себе масштабов разыгравшейся трагедии. Когда до внешних ворот оставалось сделать лишь несколько шагов, Вик обернулся, чтобы взглянуть на бегущую позади девушку. Он никак не мог насмотреться на нее, и даже помятая одежда и слегка осунувшееся от пережитого лицо никак не повлияли на ее красоту. Невольно взглянув за спину Лианы, Вик резко затормозил, увидев, что творится с вулканом. Остальным пришлось резко остановиться, чтобы избежать столкновения, но Вик на это даже не обратил никакого внимания, просто взмахнув рукой в сторону горной гряды с вулканом, и воскликнул.

‒ Посмотрите туда! Кажется, у нас новая проблема!

Капитан, готовый ко всяким неожиданностям в жизни, мгновенно обернулся, молчаливо оценивая открывшуюся картину. За ним обернулись и остальные, мгновенно позабывшие заготовленные высказывания в сторону Вика, и полностью захваченные невиданным зрелищем. А посмотреть было на что. Тяжелый красноватый язык лавы медленно сползал по склону вулкана, прожигая себе русло среди густой растительности, частично скрываясь в вырывающихся клубах пара и разлетающегося пепла. От такой картины создавалось впечатление западни, когда наблюдаешь, как прямо на тебя движется внезапно ожившая глыба земли, готовая смести все на своем пути. В общем, так оно позже и будет, если они не уйдут отсюда. Стало по-настоящему неуютно. Голос заговорившего капитана Вернера заставил всех очнуться.

‒ Мы должны помочь тем, кто сейчас ждет помощи за этой стеной. Если есть, кому помогать.

Мужчины согласно кивнули, а девушка упрямо стиснула подрагивающие от переживаний губы. Виктор первым двинулся к воротам, добавив на ходу:

‒ Пойдемте. Чем быстрее мы здесь все проверим, тем лучше. У нас сейчас просто нет ни минуты свободного времени.

В это же время Генри Кинг, Эмилия и тройка их телохранителей уже достигли дверей, ведущих внутрь дворца. В глубине коридора было совершенно темно, лишь у входа можно было что-то рассмотреть. Клубы дыма медленно оседали на пол, везде валялись битые обломки кладки вперемежку с элементами цветной мозаики, которыми были выложены стены и крыша дворца.

Риос резко остановился и приподнял руку, призывая остальных последовать его примеру.

‒ Правитель, я возьму Дэна и проверю, что там впереди. Там может быть опасно. Санди останется с вами, а если нам потребуется помощь, мы крикнем.

Генри возражать не стал, будучи благоразумным человеком, прекрасно понимая, что если он пойдет вперед, то за ним пойдет и Эмилия. А там действительно могло оказаться опасно.

‒ Мы пошли.

Риос с Дэном скрылись в темноте. Отсутствовали они недолго, а когда вернулись, по их лицам сразу стало понятно, что хороших новостей они не принесли. И Риос это подтвердил своим рассказом.

‒ Мы прошли по коридору буквально к самому Залу Церемоний. Коридор каким-то чудом остался практически цел. А сам Зал…

Риос замолчал, а Дэн, в свойственной ему манере дополнять, продолжил:

‒ Зал Церемоний полностью под развалинами купола. Люди спали, и… выживших в той каше нет. Везде царит полнейшая тишина.

Эмилия прикрыла лицо руками и, резко развернувшись, пошла к выходу. Генри догнал ее, приобнял за плечи и пошел рядом. А Санди развернулся к Дэну и упрекнул того.

‒ Нет, ну мог же как-нибудь помягче, что ли.

Дэн виновато вздохнул, а Риос кивнул в сторону выхода, закрывая тему разговора.

‒ Идемте к выходу, нужно присматривать за правителем и его супругой.

Когда у выхода из дворца троица догнала пару, все трое явственно услышали в саду у внутренней стены голоса и насторожились. Неужели кто-то из каравана решил вернуться обратно? А может, это мародеры или бандиты?

Мужчины приготовили карабины. Голоса раздавались все ближе. Один человек, мужчина, спрашивал у другого.

– Неужели мы опоздали, и они все погибли?

Другой, более молодой, возразил.

‒ Они могли успеть эвакуироваться.

С этими словами из-за поворота вышли четверо мужчин. За ними шла молодая девушка. Пятерка остановилась, увидев направленное на них оружие. Вперед выступил мужчина в комбинезоне цвета хаки и офицерских погонах. Настороженно вглядываясь в полумрак коридора, он хмуро поинтересовался.

‒ Кто такие?

Тут же вперед вышел Генри Кинг и, отведя ружье в сторону, радостно воскликнул.

‒ Эдмон Вернер! Ах ты, старый морской волк!! Мой друг, живой! Неужели это ты?!

Вернер, бывалый морской офицер, словно мальчишка, радостно воскликнул в ответ.

‒ Правитель?! Генри! Живы!!

Не успел Генри ответить, как девушка из-за спины капитана Вернера устремилась к нему, со слезами радости и облегчения в голосе воскликнув.

‒ Отец! Ты живой!! Отец, а где мама?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Альтернативная история / Морские приключения