Ханна кивнула. Она-то больше всего опасалась встречи с Конором, но и позориться со стряпней не хотелось. Спору нет, она чему-то научилась за последние недели, но результаты все-таки оставляли желать лучшего. Куда ей до Джейсона и Флисс. Вот это звезды. Да и Алан и Мередит сильны, хоть у них и нет ни таких амбиций, ни стремления к перфекционизму, как у тех двоих. Хотя блюда Мередит были великолепны, и ей нравилось их, как она выражалась, прихорашивать. Ханна и Иззи прокачались, но у них и в мыслях не было наводить шороху в ресторанах со звездами Мишлен, как, возможно, когда-нибудь сделают эти два юнца. Чему-то научились – и то хорошо.
Адрианна раздала всем распоряжения, и Ханна с Иззи поволокли узлы с накрахмаленными хрустящими скатертями к длинному зданию оранжереи, отделявшему яблоневый сад от грушевого.
Погода стояла пасмурная, собирался дождь, и все-таки было довольно душно, так что часть окон в оранжерее открыли.
– Будет что-то крутое! – заметила Иззи, шагая к оранжерее с охапкой скатертей.
– А, вот вы где, девочки!
Бриджет в комбинезоне вышла им навстречу. На голове у нее красовалась повязка из желтого шарфа, и она смахивала на бабушку одной из участниц «Литтл Микс».
– Помогите мне накрыть на стол, у нас семьдесят пять мест.
Она схватила пару скатертей и точно парус взметнула их над столами. Иззи и Ханна тоже принялись за дело, и вскоре все столы были накрыты.
– Отлично. А теперь украшения. Пойдемте.
И Бриджет, не сбавляя темпа, понеслась через травяной садик к кухне.
– Кто-то уже потрудился, – заметила Ханна, увидев то ли полевые, то ли лесные цветы в кувшинах, расставленных на большом сосновом столе.
– Франклин и Ниам еще на рассвете набрали наперстянку, пупырник, подмаренник и веронику. – Она кивнула на высокие розовые цветы, раскидистые белые, маленькие желтые и совсем крохотные синие. – Поставим их на стол, чередуя со свечами.
И она указала на широкие свечки в стеклянных банках с проволочными ручками.
– А вон те подвесим среди гирлянд. У нас их много будет.
Она выволокла из-под стола два плоских ящика и сложила в них цветы. Понадобилось пять заходов, чтобы перенести все цветы и свечи в оранжерею, под конец Ханна вся взмокла. А в мысли с бесящим упорством лез Конор.
– Ты в порядке? – спросила Иззи, и до Ханны дошло, что она громко вздохнула.
– Да, в полном.
– Точно? Уже который раз вздыхаешь.
– Серьезно? – спросила Ханна, стараясь, чтобы это прозвучало невинно, и растянула губы в гримасе, отдаленно напоминающей улыбку. – Я просто не ожидала, что эти ящики такие тяжелые.
– Я лучше вьючным осликом поработаю, чем сделаю голландский соус на семьдесят пять ртов. – И Иззи направилась в оранжерею, где работники бились с целыми километрами гирлянд.
– Я тоже, – сказала Ханна. – В жизни не стану шеф-поваром.
Она могла такое сказать. Но не Конор. Он нарочно старался ее задеть, и ей до сих пор было горько. И все-таки она по-прежнему любила его, и думать о нем было все так же больно.
– А ты хотела им стать? – спросила Иззи. – Я-то просто хотела не перетравить людей, если все-таки соберусь открыть кафе.
Ханна засмеялась.
– Если честно, то нет. Только хотела в этом разбираться.
– Так ты великолепно разбираешься. – Иззи перехватила ящик одной рукой и принялась расставлять кувшины с цветами на равном расстоянии друг от друга.
– Я остаюсь в Ирландии, – внезапно сказала Ханна.
Иззи едва не смахнула вазу, развернувшись к ней.
– Серьезно?
– Да.
– Фантастика! А чем заниматься будешь?
– Помнишь, я рассказывала об Эйдане, моем друге? Мы еще в Англии хотели работать вместе. Он предложил мне работу, и… – Ханна подмигнула. – Ты меня упрекала в недостатке романтичности, но, похоже, Ирландия это выправила.
Она поставила свечу на соседний стол и взмахом руки указала на окно.
– Я не представляю, как теперь буду без этого. Как подумаю, что вернусь в большой город, в офис на верхотуре, – клаустрофобия начинается. Странно, конечно: я ведь всегда любила свою работу, да и сейчас люблю, но… – Она рассмеялась. – Мне цыплят хочется.
Еще ей хотелось Конора, но, как ни мучительно было это сознавать, тут уже ничего не поделать. То ли дело цыплята.
– Вот и хорошо. – Иззи похлопала ее по плечу. – Вообще не понимаю, как можно жить в городе. Мне замок нравится. Надеюсь, у меня хватит денег, чтобы держать эту развалюху на плаву.
– Я раньше и не представляла, каково это – жить в деревне.
– По-моему, Киллоргэлли – волшебное место. Я бы хотела сделать что-то подобное из замка: вроде и дом, а в то же время и нечто большее. Здесь столько идей в голову пришло! Особенно после твоего коттеджа со всеми этими уютными штучками.
– У меня та же история. Я вдруг поняла, что моя квартира – это не дом в полном смысле слова. Я совершенно спокойно могу оттуда уехать. А вот коттедж… С ним будет тяжело расставаться. Но… – Она улыбнулась Иззи. – Теперь я могу подыскать свой собственный домик.