Читаем Уходим в море (СИ) полностью

- Возвращаемся! Но перед этим надо взорвать всё оборудование. Здесь есть документы, они наверняка штаб заинтересуют. Так что, давай....

- ЧЕХИ! - крикнул во всю глотку Ниясов, стоявший по другое крыло от самолёта, но громкая очередь, прокатившаяся по всему лесу, оборвала его вопль.

- ВЗВОД, ОТХОДИМ! - крикнул старшина, и мы все бросились под защиту самолёта. Корпус иностранного летательного аппарата принимал на себя все очереди, пущенные чехами по нам.

- Старшина, Ниясов готов, Бастрыкин ранен, - крикнул Никовский.

- Живо отходим! - скомандовал старшина, - Глухов, Смагин, Нефёдов - прикрывайте нас!

Мы с короткого старта бросились в лесок, пригибаясь под пулями чехов. Наша троица палила на бегу по уже залёгшим перед самолётом бородачам. Теперь мы были в невыигрышной позиции.

- Валера, беги! - крикнул Гена, оборачиваясь и паля с колена из своего АКСУ.

Я с ужасом увидел, как дорожка очередей приближалась к моему другу, но ничего поделать с этим не мог и лишь бежал до ближайшего дерева. Раздался ужасный вопль Гены: пули вспороли ему грудь, выплеснув на белоснежный снег фонтанчик крови. Я же успел залечь под толстый ствол дуба, как тут же короткая очередь врезалась в его древесину.

- Ах вы, суки! - крикнул я от отчаяния, дёргая затвор своей "Ксюхи" и перехватывая автомат поудобнее.

- Валера, надо отходить! - услыхал я где-то позади голос Коли Глухова.

- Отставить! - отозвался я, - Надо выиграть время для наших ребят и вытащить Генку.

Хотя, я уже прекрасно понимал, что вытаскивать из-под пуль Гену - самоубийственная и глупая затея. Гена - стопроцентный покойник, а если попытаться забрать его - только подставиться под пули. Тем не менее я ждал, когда первые чехи покажутся из укрытия. Думал, что Глухов уже сделал ноги, но он, тем не менее, ко мне прислушался и короткими очередями палил из-за своего дерева. Взяв на прицел одного из чехов, я выжал спуск, и складной приклад больно ударил меня в плечо. Тем не менее, противника я положил. Чехи на бегу палили во всё, что движется в лесу, и я едва упрятал свой нос за дерево, как пара очередей всколыхнула ком снега рядом с ним.

- Давай, Валера, отходим! - заорал Коля, пытаясь перекричать шум очередей, - Я прикрою!

Высунувшись из-за дерева, я дострелял свой магазин по чехам и бросился в глубину леса. Практически сразу услышал короткий свист и сразу понял, что это. Раздался жуткий треск, и я почувствовал, как взмыл в небо, подброшенный ударной волной попавшего в моё укрытие заряда из подствольника. Рухнув на землю, я отключился.

Сознание стало приходить ко мне после того, как меня потащили куда-то. Сквозь жуткий звон в ушах, я слышал неразборчивую речь, после чего попытался шевельнуться.

- Живой ещё, падла! - услыхал я справа от себя и тут же на меня обрушился сокрушительный удар по голове, после которого я вновь отключился.


***

Сознание пришло ко мне в какой-то землянке. Я очнулся, лежа на промёрзшей земле в небольшой яме, накрытой дощатым настилом. Сквозь него я увидел полуразваленную крышу какого-то помещения, похожего на сарай. Попытавшись присесть, я поднял левую руку и ощупал землю рядом со мной. Наверху донёсся грозный мужской голос, крикнувший что-то по-чеченски. Спустя несколько секунд настил распахнули и в землянку прыгнул молодой парень примерно моих лет в чёрных одеждах и камуфляже. Пнув по моей руке, он схватил меня за шиворот, забросил меня за спину и вынес из землянки. В моей контуженой голове стали проясняться кое-какие детали.

По всей видимости, я попал в плен. А это не очень хорошо. Мало хорошего рассказывали о чеченском плене. Говорили, что чехи могут, и глаза, и уши отрезать, не говоря уже о конечностях. Наши офицеры постоянно учили: ни в коем случае не сдаваться, не попадать в плен. Да и в общей курилке, и в окопе рассказывали пару жутких случаев. Якобы пацан, чтобы не попадать в плен, подорвал себя вместе с окружившими его чехами. Может сказка, может быль. Но, какая теперь мне разница? Разгрузку, оружие, нож - всё отобрали, а я сам едва могу пошевелиться.

- Аслан, давай его к французам, они велели! - услышал я впереди себя грозный возглас мужчины постарше.

Я не осознавал, куда меня несли. Пройдя по свежему воздуху, парень зашёл в избу и занёс меня в большую комнату. После этого, он сбросил меня со своих плеч, усадил на стол и удалился. В глазах темнело, но я видел, что не один в этой комнате. Изначально пятна эти были расплывчатыми, но спустя несколько мгновений, я сфокусировал своё зрение на людей напротив меня. Их было двое: один, пожилой мужчина в камуфляже серо-коричневой расцветки, сидел передо мной, второй - помоложе, высокий брюнет в такого же цвета камуфляже, но, судя по всему, ниже чином. В том, что эти двое военные, я не сомневался. Но на чехов или наших офицеров они не походили.

- Французы, - вспомнил я, что сказал один чех другому.

Сидевший офицер спокойно и внимательно изучал меня взглядом своих пронзительных карих глаз, после чего повернулся к своему подчинённому и произнёс:

- Xavier, allez а la minute!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Кукук
Кукук

Этот текст является чисто биографическим и в нём отсутствуют какие-либо вымыслы. Возможны ошибки, неверное восприятие реальности, слежавшиеся воспоминания, невероятные совпадения, но ни в коем случае — фантазия.Прожив эмигрантом в Германии 11 лет, в 2007 году я решил было вернуться в родной город. В Петербург. Вернувшись, начал писать письма русскоязычным друзьям в Германии, стал рассказывать обо всём том, что им могло быть интересным. Я писал сперва один текст на всех, затем сохранял его под именем адресата, прочитывал, держа друга-подругу в голове, и мысленно обращаясь к нему, вносил корректуры в зависимости от затронутых в нем тем. Очень быстро мне это дело наскучило, и я стал лениво отсылать всем одно и тоже по электронной почте на несколько адресов единовременно. Оттого — что теперь я писал, не имея перед собой конкретного лица, — письма мои сами собой обратились в повествовательную форму. Набралась у меня, таким образом, чёртова дюжина этих полурассказиков.Этими текстами я продолжительное время разговаривал с самим собой. Забалтывал себя ими от депрессии. И они мне, признаюсь, помогали.

Алексей Евсеев

Биографии и Мемуары / Проза / Роман / Современная проза
Дорога издалека (книга первая)
Дорога издалека (книга первая)

Роман М. Хидырова «Дорога издалека» повествует о судьбе мальчика по имени Нобат. Детство и юность героя произведения прошли в условиях беспросветного гнета Бухарского эмирата. Множество тяжелых жизненных ударов обрушивается на Нобата. Знакомство и дружба с русскими рабочими-большевиками помогают забитому бедняку обрести мужество, встать на путь активной классовой борьбы. Впоследствии Нобат под именем Николая участвует в первой мировой войне и Великой Октябрьской социалистической революции, становится командиром отряда Красной Армии и расправляется с приверженцами эмира на берегах Амударьи.Книга написана в увлекательной форме, автор красочно изображает происходящие события. Роман был ранее издан на туркменском языке, теперь читатель имеет возможность познакомиться с ним в переводе на русский язык.

Мамедназар Хидыров

Проза / Историческая проза / Роман, повесть / Роман