– Вы прочесываете детекторами героина Гудзон? – спросил Римо.
– Да. Но никаких результатов. Груз может находиться под землей, и в этом случае мы не сможем его засечь. Что случилось? Судя по голосу, вы чем-то расстроены.
– Я встретил сегодня старого приятеля.
– Ах, это! Да, нам сообщили. Что ж, мы предполагали, что может произойти нечто в этом роде.
– Спасибо, утешил, сукин сын, – сказал Римо и повесил трубку. Потом снова набрал номер, но отключил скрамблер и стал слушать неразборчивое бормотание в трубке.
В семь часов тридцать пять минут Чиун выключил телевизор – закончилась очередная передача сериала – и принялся за Римо. По некоторым изменениям его движений Чиун понял, что Римо сегодня дважды занимался любовью, и посоветовал воздерживаться от оргазма в период максимальной готовности.
Потом они снова занялись плавающим ударом. Чиун в очередной раз напомнил о необходимости следить за равновесием жертвы и об опасных последствиях промаха.
В четверть одиннадцатого Чиун приготовил ужин, а Римо принял душ, от расстройства чувств проткнул рукой стену насквозь и лег спать. Скорич был славным парнем.
Глава девятая
Рэд Палметтер – доктор наук, специалист по сельскому хозяйству, особенно по изменению наследственных свойств зерна. С таким образованием – или садиться на трактор, или наниматься в одно из правительственных учреждений. Если, конечно, не хочешь преподавать сельскохозяйственные науки, а этого Рэд Палметтер не хотел.
Так он отвечал на собственный вопрос: для чего он торчит на Хакенсак-Мидоуз, забравшись на крошечную платформу, похожую на загон для уток, направляет на каждый проезжающий мимо автомобиль алюминиевую трубу и записывает количество вспышек в трубе. В основном это были фургоны с овощами. С чего вдруг министерству сельского хозяйства потребовалось составлять схему перевозок овощей, ему было непонятно. Очередная глупость.
Он заметил, что в тот день овощи почему-то везли на почтовых грузовиках. Странно, неужели нет более удобного и дешевого способа перевозки моркови, чем машинами, предназначенными для перевозки срочной почты. Он попытался объяснить это своему начальнику, но тот был человек новый и в сельском хозяйстве разбирался слабо. Что поделаешь, политика – это политика, и главное – кого ты знаешь, а не что ты знаешь.
– Сколько вспышек приходилось в среднем на грузовик? – спросил его начальник.
– Около пятидесяти. Я не думал, что кучи тыквы или что там у вас еще – такой важный груз.
– Спасибо, мистер Палметтер, вы свободны.
Вскоре после этого в глупости властей пришлось убедиться и одному из почтовых работников: ему приказали разрешить министерству сельского хозяйства проверять специальным устройством всю исходящую почту.
В конце концов все донесения попадали на стол к человеку в очках с желтоватым цветом лица, расположившемуся в санатории Фолкрофт в местечке Рай под Нью-Йорком. Позади него в лучах восходящего солнца блистал великолепием залив Лонг-Айленда.
Наметанному глазу доктора Харолда Смита картина была абсолютно ясна. Героин все еще где-то спрятан. Но заслоны приоткрылись. Покупатели требовали свой товар, и сейчас его начали тайком вывозить мелкими партиями – по почте, с курьерами и тому подобное.
Покупатели выражали недовольство и тем самым подтвердили его подозрения. Все они были членами мафии, а капо мафиози был Доминик Верильо. Подтверждение серьезное. Сомнений не оставалось.
Харолд Смит снял трубку специального телефона и набрал номер. Послышались гудки. Трубку сняли, но ответом было кваканье. Или у Римо неприятности, или он опять играет в игры с шифровальным устройством. За месяц его психологическое состояние явно ухудшилось.
Римо не знал, что КЮРЕ уже дважды пыталась подобрать ему дублеров. И тем же способом. Но снадобье, предназначенное для того, чтобы симулировать смерть, стало причиной смерти. Дважды. Его изучили в лабораториях и пришли к выводу, что на самом деле это смертельный яд.
– Может ли человек принять его и остаться в живых?
– Вряд ли. Но если он и выживет, то обречен на растительное существование, – последовал ответ.
Смит не рассказывал об этом ни Римо, ни, тем более, его инструктору – Чиуну. Старик и так слишком много болтает о восточных богах, которые забирают тела мертвецов и несут отмщение свершившим зло.
Римо – типичный самонадеянный американский парень, чересчур эмоциональный и склонный прощать себе недостатки. Ничего восточного в нем нет. Если он с чем и считается, так это со своим желудком, сексуальными потребностями и самолюбием. В нем столько же восточного спокойствия духа, как в гамбургере или кока-коле.
В трубке раздался щелчок и послышался голос:
– Ну, что вам надо?
– Это Верильо. Он, без сомнения, мафиози.
– Сейчас полвосьмого утра!
– О, я не хотел вас беспокоить.
– Ладно, ничего.
Отбой.
Глава десятая