– Примерно так. Думаю, им без разницы, люди это или амулеты. Видишь, какая бойня кипит у посольства? Мертвяков туда тянет магия, потраченная на оборону. Интересно, когда наши сообразят, в чем подвох? Но зомби не прорвутся, силенок не хватит.
– А мы? – поинтересовался Лусьен.
– Через такие толпы дохлятины? Нет, конечно. Но это и не понадобится, все исправится само собой, – успокоил эльф, – Еще час, и живые под рукой у мертвяков закончатся, останутся только те, кто успел спрятаться. Значит, у зомби иссякнет сила, и наступит полная, необратимая смерть. Надолго это не затянется.
Шестеро беглецов уселись рядом и стали терпеливо ждать. В этом они не отличались от тысяч других обитателей Тантлона, рассевшихся на крышах от набережной до стены города Повелевающих. Если смотреть сверху, то могло показаться, что здесь живут закоренелые романтики, обожающие встречать рассвет, а кое-где даже отмечать это событие громкой пальбой и подбрасыванием в небо мертвых рабов.
Есть на свете вещи, которыми можно любоваться до бесконечности – как горит огонь, течет вода, и как тебе выдают зарплату. Но смотреть, как бодро шастают по улицам те, чьей гибели ждешь с нетерпением – настоящее издевательство, особенно если невыносимо хочется спать, саднит ободранная ладонь, а в желудке урчит от голода. Вспомнив забавную ревность торговца, Настя пристроила голову на плечо Флуру. Восьмой помощник все равно не спит, ему, двужильному, не привыкать, а она хоть вздремнуть успеет.
Но передохнуть не довелось, спасибо некромантам. Еще до того, как Флур начал тормошить прикорнувшую сыщицу, она сквозь сон расслышала нарастающий гул человеческих голосов, переходящий в отчаянные крики. Открыла глаза и увидела, как с белой стены города Повелевающих снова обрушивается темный водопад. Плотный клубящийся дым, грязно-бурый, тяжелый, растекался по городским улицам, поднимаясь почти до самых крыш. Он полз гораздо медленней, чем первый, но даже издали казался гуще и опасней.
– Не убраться ли нам отсюда? – предложил Лусьен, пока оба мага, вышибала и эльф, пытались с дальней дистанции выяснить, что за гадость приближается на этот раз и как ее остановить. Само собой, безуспешно.
– И в каком направлении двинем? – спросил Дорлан, – Посольства не предлагать, в ту сторону половина мертвяков потянулась. Я сам в зомби превращусь, пока проложу дорогу. К востоку на побережье тоже неизвестно, что творится, до городских ворот слишком далеко.
– В порт, у дяди там корабль! Даже целых три!
– Верно, зомби в море не полезут, – согласился маг, – соленая вода ослабляет темную магию. Только в порту мертвых рабов-грузчиков держали сотнями, и если они не убрались оттуда…
– Ночью в порту много рабов и мало живых, зомби там ничто не привлекает! – вдруг поддержал торговца Флур, – а если у нас будет корабль, мы спасены! Смотрите!
– Тогда вперед! – скомандовал Дорлан, и отряд покинул место привала с такой скоростью, что опешили даже соседи по крышам.
Нет ничего естественней, чем бежать со всех ног от наступающей мутной гадости, которой невозможно нанести удар, несовместимый с жизнью. Настя мчалась по крутым скатам и разлетающейся из-под сапог черепице, думая только о том, чтобы не сверзится вниз на радость зомби. Не отставая от попутчиков, прыгала с крыши на крышу через узкие улицы, то и дело пересекавшие строй домов, карабкалась между этажами, и только раз, когда схватилась за острый выступ оцарапанной ладонью, позволила бдительному Лусьену прийти на помощь.
Возле набережной пришлось спускаться на землю. Дорлан и Аврора вывели, как обещали, почти к самому порту, но дома здесь заканчивались, предстоял поход сквозь вражеские ряды. Мертвяки здесь были какие-то чахлые, понурые. Большая часть портовых рабов давно разбрелась по городу, а эти все еще блуждали вдоль причалов. Морская вода пугала их, но люди на лодках, успевшие выбраться на середину бухты, манили, как огоньки пульсирующей силы. Жаль, мертвые не могли ни захлебнуться слюной, ни умереть от разочарования.
Но вид добычи, подоспевшей с другой стороны, их здорово обрадовал. А уж как обрадовалась добыча! Флур и Лусьен обнажили мечи, маги нацелились издалека надавать кое-кому по шеям. Вернее, по ошейникам.
– А мы ищем корабли, – прошептала Аврора, схватив сыщицу за рукав, – Лусьен сказал, они называются "Майлар", "Принцесса Пуш" и "Утопия".